Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанда

Примеры в контексте "Rwanda - Руанда"

Примеры: Rwanda - Руанда
Rwanda is profoundly concerned with the well-being of children - not just in Rwanda, but also in the region of the Great Lakes and in the world in general. Руанда глубоко озабочена вопросом благосостояния детей - и не только в Руанде, но и во всем регионе Великих озер и в мире в целом.
The mission heard from President Kagame that Rwanda would wish to work closely with such a united administration on the demobilization of the armed groups, and that Rwanda's presence in the Democratic Republic of the Congo was related only to its legitimate security concerns. Президент Кагаме сообщил миссии, что Руанда хотела бы тесно сотрудничать с такой объединенной администрацией в вопросах демобилизации вооруженных групп и что присутствие Руанды в Демократической Республике Конго связано исключительно с ее законными интересами безопасности.
The Government of Rwanda is dismayed by the accusations levelled by France at the Security Council to the effect that Rwanda would have sent troops into the Democratic Republic of the Congo in violation of our commitment to the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Правительство Руанды выражает обеспокоенность по поводу высказанных Францией в Совете Безопасности обвинений в том, что Руанда направила войска в Демократическую Республику Конго в нарушение нашей приверженности осуществлению Лусакского мирного соглашения.
English Page The Government of Rwanda would like to reiterate that the current problems in the Democratic Republic of the Congo are simply internal and that Rwanda is not involved in any way. Правительство Руанды хотело бы еще раз подчеркнуть, что нынешние проблемы Демократической Республики Конго носят чисто внутренний характер и что Руанда не имеет к ним никакого отношения.
Rwanda calls on the international community to act in accordance with the Convention on genocide and condemn the member countries and individuals that support and comfort those who committed genocide in Rwanda. Руанда призывает международное сообщество действовать в соответствии с Конвенцией о геноциде и осудить страны-члены и конкретных лиц, которые поддерживают и поощряют тех, кто совершает геноцид в Руанде.
Mr. van BOVEN recommended that the Committee decide to consider the next periodic report of Rwanda at its fifty-sixth session. The Committee had, in fact, just received the original French version of the report that Rwanda had been due to submit in May 1998. Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету принять решение рассмотреть следующий периодический доклад Руанды на своей пятьдесят шестой сессии, поскольку Комитет только что получил составленный на французском языке доклад, который Руанда должна была представить в мае 1998 года.
In my last report to the Council, I indicated that there had been some progress in the investigation of allegations against the members of the Rwanda Patriotic Front. Rwanda has cooperated with my Office in that process, as requested by the Council. В ходе своего последнего выступления в Совете я сообщал об определенном прогрессе в расследовании обвинений в адрес членов Патриотического фронта Руанды. Руанда сотрудничала с моей Канцелярией в этом процессе в соответствии с просьбой Совета.
During his visit to Rwanda, the Special Representative met with a delegation of the RCD, led by Professor Wamba dia Wamba, in Gisenyi, Rwanda, on 22 February 1999. Во время посещения Руанды Специальный представитель встретился 22 февраля 1999 года в Гисеньи, Руанда, с делегацией КОД во главе с профессором Вамба диа Вамба.
Rwanda's President had received the Children's Champion Award of the United States Fund for UNICEF in 2009 and Rwanda often ranked among the best countries in which to be born a girl. В 2009 году президент Руанды получил премию "Защитник прав детей" Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, кроме того, Руанда часто входит в число стран, благоприятных для рождения девочек.
Bagayamukwe told the Group that he had travelled to and from Bunagana through the Cyanika border post between Rwanda and Uganda (see annex 29) and that he had subsequently gone to Gisenyi, Rwanda. Багаямукве сообщил Группе, что он совершал поездки в Бунагану и из нее через пограничный пункт в Сианике между Руандой и Угандой (см. приложение 29) и что затем он уехал в Гисеньи, Руанда.
The Government of the Republic of Rwanda has received information that the ex-FAR/Interahamwe forces are now calling themselves FDLR/FOCA, currently operating in the eastern Democratic Republic of the Congo, have made the decision to unconditionally disarm and return to Rwanda. Правительство Республики Руанда получило информацию о том, что силы экс-ВСР/«интерахамве», называющие себя сейчас ДСОР/БОСА и действующие в восточных районах Демократической Республики Конго, приняли решение безоговорочно разоружиться и вернуться в Руанду.
A number of countries have responded to Rwanda's call to arrest and extradite other genocide suspects whose cases do not fall under the mandate of the ICTR. Rwanda has consistently and persistently cooperated and supported the ICTR and will continue to do so. Целый ряд стран откликнулись на призыв Руанды, арестовав и экстрадировав других подозреваемых в геноциде, чьи дела не подпадают под действие мандата МУТР. Руанда последовательно и неуклонно сотрудничает с МУТР и поддерживает его деятельность и намерена продолжить эту практику в дальнейшем.
UNFIP facilitated a partnership between the producers of the film Hotel Rwanda, UNF and UNDP and established the International Fund for Rwanda, channelling profits from the film and entertainment industry to assist in the country's recovery and reconciliation. ФМПООН содействовал установлению партнерских отношений между продюсерами фильма «Отель "Руанда"», ФООН и ПРООН и учредил «Международный фонд для Руанды», через который прибыль, поступающая от проката фильма и от индустрии развлечений, направляется на цели содействия восстановлению и примирению в стране.
Since the report concludes that economic reasons have superseded the security concerns of Rwanda, allow me to reiterate the reasons why Rwanda has had to defend its citizens against a murderous war waged from the Democratic Republic of the Congo. Поскольку в докладе делается вывод о том, что экономические причины оказались выше соображений безопасности Руанды, позвольте мне вновь повторить причины, по которым Руанда вынуждена была защищать своих граждан от убийственной войны, ведущейся с территории Демократической Республики Конго.
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that an international criminal tribunal had been established for Rwanda because it had been the scene of genocide and crimes against humanity so shocking as to convince even the most cynical that the international community could not remain indifferent. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) говорит, что международный уголовный трибунал для Руанды был создан потому, что эта страна стала местом совершения столь ужасающих актов геноцида и преступлений против человечности, что даже проявлявшие наибольший цинизм убедились в том, что международное сообщество не может больше оставаться безучастным.
Rwanda meets the requirements of article 36 of the Convention, given that it has established the Office of the Ombudsman. Руанда выполнила требования статьи 36 Конвенции, учредив Управление омбудсмена.
Since 2012, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have accessed the global bond market by issuing international sovereign bonds for the first time. В 2012 году Руанда, Объединенная Республика Танзания и Замбия вышли на мировой рынок облигаций, впервые разместив свои внешние государственные облигационные займы.
Rwanda welcomed the transformation of National Human Rights into a primary institution with a clear mandate to ensure the implementation of the human rights. Руанда приветствовала преобразование Национальной комиссии по правам человека в учреждение, наделенное четким мандатом обеспечивать осуществление прав человека.
Ms. Byaje (Rwanda) said that her country had ratified nearly all regional and international legal instruments related to the promotion and protection of human rights. Г-жа Бьядже (Руанда) говорит, что ее страна ратифицировала почти все региональные и международные правовые документы, касающиеся поощрения и защиты прав человека.
Rwanda had ratified all regional and international conventions against terrorism and had adopted pertinent laws and put in place key institutions for the prevention and suppression of terrorism. Руанда ратифицировала все региональные и международные конвенции о борьбе с терроризмом, приняла соответствующие законы и создала ключевые институты для предотвращения и пресечения терроризма.
Having been the theatre of one of the most heinous atrocities of the twentieth century, Rwanda had now passed to the reconstruction stage. Став местом развертывания одного из самых жестокий событий ХХ века, Руанда сейчас находится на этапе восстановления.
The Ministers of Defence of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda present at the meeting adopted the above recommendations. Присутствовавшие на этом совещании министры обороны Демократической Республики Конго и Республики Руанда утвердили приведенные выше рекомендации.
Rwanda and the international community must demand an end to the arming and training of militias both within Rwanda and in the refugee camps, often with the complicity of foreign Powers. Руанда и международное сообщество должны потребовать положить конец вооружению и обучению ополченцев как внутри Руанды, так и в лагерях беженцев, что часто имеет место с молчаливого согласия иностранных держав.
Since the Committee needed additional information and Rwanda had not sent a delegation to the session, he suggested that the situation in Rwanda should be considered at the Committee's fifty-fourth session in March 1999. С учетом того, что Комитету необходима дополнительная информация, а Руанда не направила делегацию на нынешнюю сессию, оратор предлагает рассмотреть вопрос о положении в Руанде на пятьдесят четвертой сессии Комитета, т.е. через год.
The Foreign Minister also stated that the rifle inspected by the Commission on Iwawa Island, Rwanda, on 10 November 1995 had been manufactured in 1987 and sold in May 1991 to the Government of Rwanda. Министр иностранных дел указал также, что винтовка, осмотренная Комиссией 10 ноября 1995 года на острове Ивава, Руанда, была произведена в 1987 году и продана в мае 1991 года правительству Руанды.