These results have focused on providing former soldiers with new opportunities for civilian life in Angola, Guatemala, Nicaragua, Philippines, Rwanda and Tajikistan, within a wider community approach. |
Целью такой деятельности является прежде всего создание для бывших военнослужащих новых возможностей для участия в гражданской жизни в таких странах, как Ангола, Гватемала, Никарагуа, Руанда, Таджикистан и Филиппины, на основе более широкого общинного подхода. |
The insecurity now prevailing in the region can only be resolved if Rwanda agrees to democratize itself by restructuring and completely reorganizing its State organs. |
Отсутствию безопасности, которое наблюдается сейчас в регионе, можно положить конец лишь при условии, что Руанда согласится осуществить демократизацию путем перестройки и полной реорганизации своих государственных органов. |
We consider that Rwanda itself must bring to trial all the alleged perpetrators of criminal acts committed in 1994 who are not being prosecuted by the International Tribunal. |
Мы считаем, что сама Руанда обязана отдать в руки правосудия всех предполагаемых лиц, которые несут ответственность за совершение преступлений в 1994 году и в отношении которых не возбуждено уголовных дел Международным трибуналом. |
Rwanda 16 April 1975 a/ 3 January 1976 |
Руанда 16 апреля 1975 года а/ 3 января 1976 года |
They also prove that, unlike Uganda, Rwanda never withdrew from Kisangani and its environs as required by Security Council resolution 1304. |
Оно также свидетельствует о том, что в отличие от Уганды Руанда так и не вывела свои войска из Кисангани и его окрестностей, как это ей было предписано в резолюции 1304. |
All these actions and the earlier ones referred to in this document leave us under no doubt that Rwanda has sinister motives against Uganda. |
Все эти и предыдущие действия, о которых говорится в настоящем документе, не оставляют у нас сомнений в том, что Руанда вынашивает против Уганды зловещие планы. |
Beneficiary countries include Bolivia, Burkina Faso, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Этими проектами охвачены такие страны, как Боливия, Буркина-Фасо, Бурунди, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
Let me give an example: Rwanda tells us that its concern is security - that security is its only concern. |
Позвольте мне привести пример: Руанда говорит нам о том, что она заинтересована в безопасности, что безопасность составляет ее единственную заботу. |
Numerous United Nations panels have determined time and again that brokers undermined arms embargoes to countries such as Angola, Liberia, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
Многочисленные рабочие группы Организации Объединенных Наций неоднократно делали вывод о том, что посредники нарушают эмбарго на поставку оружия в такие страны, как Ангола, Либерия, Руанда, Сьерра-Леоне и Сомали. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had also become sponsors: Belarus, Grenada, Dominican Republic and Rwanda. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что к числу соавторов проекта хотели бы присоединиться также следующие страны: Беларусь, Гренада, Доминиканская Республика и Руанда. |
Rwanda has the highest number of women parliamentarians worldwide since the election in September 2008, with 56 per cent of seats. |
Руанда является страной с самым большим числом женщин-парламентариев в мире после того, как по итогам выборов в сентябре 2008 года женщины заняли 56 процентов мест. |
Some examples of UNFPA support in this area, particularly for building national capacity include Rwanda where support was provided for the training of community health workers and service providers. |
Одним из примеров оказываемой ЮНФПА помощи в этой области, в частности, в том, что касается создания национального потенциала, является Руанда, где было оказано содействие в обучении общинных медицинских работников и обслуживающего персонала. |
Achieving this would mean that Rwanda would be in line to meet the Millennium Development Goal of cutting the illiteracy rate by half by 2015. |
В случае успеха это будет означать, что Руанда сможет достичь цели развития, предусмотренной в Декларации тысячелетия, которая состоит в сокращении уровня безграмотности наполовину к 2015 году. |
To date, 22 African countries have held CAADP round tables, signed compacts and designed investment plans, whereas before July 2009 Rwanda was the only country to have done so. |
На сегодняшний день 22 африканские страны провели «круглые столы» на тему КПРСХА, подписали договоры и разработали планы инвестиций, в то время как до июля 2009 года Руанда была единственной страной, сделавшей это. |
Apart from national interventions that combat discrimination and genocide, Rwanda is involved in activities that encourage peace support operation in various African countries. |
Руанда не только выступает с заявлениями, ориентированными на борьбу против дискриминации и геноцида, но также принимает участие в мероприятиях, способствующих проведению операций по поддержанию мира в ряде стран Африки. |
Rwanda was facing the challenge of how to deal with outstanding or new genocide cases, both domestically and internationally. |
Руанда сталкивается с трудностями, связанными с тем, как вести оставшиеся нерассмотренными или новые дела о геноциде как на внутригосударственном, так и на международном уровне. |
Rwanda welcomes Security Council resolution 1769 (2007) authorizing the creation of the United Nations-AU hybrid peacekeeping force in Darfur, and calls for its speedy deployment. |
Руанда приветствует резолюцию 1769 (2007) Совета Безопасности, которая санкционирует создание смешанных миротворческих сил Организации Объединенных Наций - Африканского союза в Дарфуре, и призывает к их оперативному развертыванию. |
Rwanda is a beneficiary of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, which has freed resources for use in social development programmes. |
Руанда является бенефициаром Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), благодаря которой были высвобождены ресурсы, необходимые для осуществления программ в области социального развития. |
Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making (UNECA, August 2007). |
Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений (ЭКАООН, август 2007 года). |
Burundi, Rwanda and Uganda use both the Northern and Central Corridors; each Corridor offers road and intermodal transport options. |
Бурунди, Руанда и Уганда используют как северный, так и центральный коридоры, при этом в рамках каждого из коридоров существуют возможность выбора между автомобильными и смешанными перевозками. |
In Eastern Africa, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, the Sudan and Uganda were badly hit by floods in August and September 2007. |
Страны восточной части Африки - Эфиопия, Судан, Уганда, Руанда, Сомали и Кения - серьезно пострадали в результате наводнений в августе и сентябре 2007 года. |
The statement clearly indicated that Rwanda was prepared to receive cases involving intermediate- and lower-rank accused, as directed by resolution 1503 (2003) when the ICTR winds up. |
Это заявление однозначно показало, что Руанда готова принять на рассмотрение дела обвиняемых среднего и нижнего уровней, как это предусмотрено в резолюции 1503 (2003), на этапе завершения работы МУТР. |
Top performers in human development include post-conflict countries as well, which also posted high growth rates in the past years: Rwanda, Uganda and Mozambique. |
К числу стран с наиболее высокими показателями развития человека относится и ряд стран, находящихся на постконфликтном этапе, в которых в последние годы также наблюдались высокие темпы роста: Руанда, Уганда и Мозамбик. |
They include Rwanda, South Africa, and Mozambique, where an amazing number of women were elected to their parliaments in the first post-conflict elections. |
К их числу относятся Руанда, Южная Африка и Мозамбик, в которых в ходе выборов в парламенты в постконфликтный период было избрано поразительно большое число женщин. |
In that regard, Rwanda finds it imperative that it participate fully in the determination of matters pertaining to the Tribunal, particularly the completion process. |
Именно поэтому Руанда считает необходимым принимать всестороннее участие в определении вопросов, относящихся к сфере полномочий Трибунала, в особенности в том, что касается процесса завершения работы. |