Of these, 18 countries have reached the completion point, most recent additions being Honduras, Rwanda and Zambia in April 2005. |
Этапа завершения процесса достигли 18 из этих стран, самими последними из которых были Гондурас, Замбия и Руанда, достигшие этого этапа в апреле 2005 года. |
Accession: Rwanda (15 December 2008)1 |
Присоединение: Руанда (15 декабря 2008 года)1 |
Mr. Gasana (Rwanda): My delegation welcomes the adoption of resolution 63/308, entitled "The responsibility to protect". |
Г-н Гасана (Руанда) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует принятие резолюции 63/308, озаглавленной «Обязанность защищать». |
Meetings to review progress at the envoy level were held in New York on 18 April and in Rubavu, Rwanda, on 4 June. |
Были проведены совещания по обзору прогресса на уровне посланников, которые состоялись 18 апреля в Нью-Йорке и 4 июня в Рубаву, Руанда. |
Tanzania, Rwanda and Burundi, through the African Development Bank, are carrying out a railway feasibility study on linking the three countries. |
С помощью Африканского банка развития Танзания, Руанда и Бурунди изучают сейчас возможности строительства железной дороги, которая связала бы все три страны. |
That results from the fact that Rwanda has a shared interest with the Security Council in ensuring a smooth process of winding up the ICTR. |
Это объясняется тем, что Руанда, так же, как Совет Безопасности, заинтересована в обеспечении планомерного процесса завершения работы МУТР. |
Rwanda confirmed the establishment of a preventive anti-corruption body as prescribed by article 6 and stated that it was given the necessary independence and adequate training. |
Руанда подтвердила создание предусмотренного в статье 6 органа по предупреждению и противодействию коррупции, указав, что он пользуется необходимой самостоятельностью и осуществляет надлежащую подготовку кадров. |
While Kenya and Rwanda cited relevant legislation, Mauritania indicated that the national budget was approved by the parliament, but did not provide any legislative background. |
В то время как Кения и Руанда привели примеры соответствующего законодательства, Мавритания указала, что национальный бюджет одобряется парламентом, но не дала никаких примеров законодательной основы. |
Rwanda cited its Law on the Prevention and Repression of Corruption and Related Offences, and Tunisia cited its penal code. |
Руанда сослалась на свой Закон о предупреждении коррупции и связанных с ней преступлений и наказании за них, а Тунис указал свой уголовный кодекс. |
Egypt, Morocco, Rwanda and Tunisia indicated that measures to fully implement article 23 of the Convention had been adopted and cited relevant legislation. |
Египет, Марокко, Руанда и Тунис указали, что ими были приняты меры для полного осуществления статьи 23 Конвенции, и сослались на соответствующее законодательство. |
Mr. Nsengimana (Rwanda), replying to question 8, said that reports of the number of arrests on charges of vagrancy were often exaggerated. |
Г-н Нзенгимана (Руанда), отвечая на вопрос 8, говорит, что зачастую сообщения о количестве арестов за бродяжничество являются преувеличенными. |
Rwanda also factored those considerations into its abolition of the death penalty in 2007 so that it could receive persons suspected of involvement in the 1994 genocide for national prosecutions. |
Руанда также учла эти соображения при отмене смертной казни в 2007 году, с тем чтобы иметь возможность принимать лиц, подозреваемых в участии в геноциде 1994 года, для преследования национальными органами. |
Training on human rights at the Kigali Human Rights Centre, Rwanda. |
Учебный курс по вопросам прав человека, Центр защиты прав человека в Кигали, Руанда. |
They reiterated concerns that Rwanda and Uganda continued to support armed groups by providing arms and ammunition to M23, ADF-NALU and other armed groups. |
Они вновь выразили обеспокоенность по поводу того, что Руанда и Уганда продолжают поддерживать вооруженные группы, предоставляя М23, АДС-НАОУ и другим вооруженным группам оружие и боеприпасы. |
Rwanda noted that Burkina Faso has adopted policies to protect and promote human rights, including national gender, health and justice policies, amongst others. |
Руанда отметила, что Буркина-Фасо проводит политику, направленную на защиту и поощрение прав человека, в том числе в области гендерного равенства, здравоохранения и отправления правосудия. |
Rwanda commended Secretariat efforts to engage troop-contributing countries in closing the chronic gap in force enablers, especially with regard to incentives to match the high costs incurred for certain equipment. |
Руанда положительно оценивает усилия Секретариата по привлечению стран, предоставляющих войска, к устранению хронической нехватки средств осуществления, в частности, в плане создания стимулов к покрытию больших издержек, понесенных в связи с приобретением некоторых видов вооружения. |
Rwanda had already made a significant move towards achieving its ambition by attaining nearly all its Millennium Development Goals ahead of time. |
Руанда уже значительно продвинулась на пути к реализации этой задачи, раньше установленных сроков осуществив практически все цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Countries such as Rwanda and South Africa that have experienced a transition to sustainable peace have valuable experience and skills to contribute and offer a unique understanding of post-conflict environments. |
Такие страны, как Руанда и Южная Африка, которые осуществили переход к устойчивому миру, обладают ценным опытом и знаниями для того, чтобы вносить ценный вклад и предлагать уникальное понимание постконфликтных условий. |
In its report submitted in 2003, Rwanda indicated that the 101 mines declared under Article 3 had been uprooted from minefields to be retained for training purposes. |
В своем докладе, представленном в 2003 году, Руанда указала, что 101 мина, объявленная по статье 3, были извлечены из минных полей для сохранения в учебных целях. |
My Government notes with regret that Rwanda, by approaching the Security Council directly, has not followed the established procedure that is applicable in such cases. |
Мое Правительство с сожалением отмечает, что, напрямую выйдя на Совет Безопасности, Руанда пошла на демарш, который не согласуется с установленной в данной области процедурой. |
Gender responsive budgeting is used successfully in a number of countries, such as Nepal, Bangladesh and Rwanda, to track expenditure towards gender equality across different government agencies. |
Программа по обеспечению учета гендерной проблематики при составлении бюджета успешно используется в ряде таких стран, как Непал, Бангладеш и Руанда, и позволяет отследить расходование бюджетных средств на программы гендерного равенства в различных государственных учреждениях. |
Rwanda recognises that more efforts could be made to cover all the offences punishable by Law set out in article 4 of the Convention. |
Руанда признает, что могла бы приложить больше усилий для того, чтобы охватить преступления, наказуемые в соответствии с законом, которые предусмотрены в статье 4 Конвенции. |
The city of Kigali (Rwanda) developed a comprehensive strategic plan for HIV prevention, treatment, care and support (2013-2016) inclusive of key populations. |
В Кигали (Руанда) разработан комплексный стратегический план профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ на 2013 - 2016 годы, охватывающий основные группы населения. |
Furthermore, Rwanda supports an education system for all, eradication of all forms of discrimination, the fight against poverty and practices an affirmative action that favours women. |
Помимо этого Руанда поддерживает систему образования для всех граждан, выступает за ликвидацию всех форм дискриминации, ведет борьбу против бедности и проводит политику «позитивных действий» в интересах женщин. |
The countries with an annual decline between 2 to 5.5 per cent include Angola, Ethiopia, Guinea, Malawi, Mali, Niger and Rwanda. |
В число стран, в которых годовой показатель сокращения материнской смертности составляет 2 - 5,5 процента, входят Ангола, Гвинея, Малави, Мали, Нигер, Руанда и Эфиопия. |