Rwanda is no longer on the agenda. |
Руанда больше не фигурирует в повестке дня. |
At the CTS meeting in September 2005, Rwanda presented the results of its services trade assessment, which was conducted with the assistance of UNCTAD. |
На совещании КТУ в сентябре 2005 года Руанда представила результаты своей оценки торговли услугами, которая была проведена при содействии ЮНКТАД. |
Rwanda has ratified a series of international conventions relating to human rights, including the one covered by this report. |
Руанда ратифицировала все международные конвенции по правам человека, включая Конвенцию, которая является предметом настоящего доклада. |
The production of an IPR particularly geared to the specific needs of war-torn African countries (Rwanda) was finalized. |
Подготовка ОИП была непосредственно ориентирована на особые потребности африканских стран, истерзанных войной (Руанда). |
Egypt, Rwanda, South Africa and others are providing support for the training of military officers in Burundi. |
Египет, Руанда, Южная Африка и другие страны оказывают поддержку в подготовке офицеров вооруженных сил в Бурунди. |
These countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. |
К числу этих стран относятся Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Танзания и Уругвай. |
African States: Cameroon, Egypt, Namibia, the Niger, Rwanda and Togo. |
Государства Африки: Камерун, Египет, Намибия, Нигер, Руанда и Того. |
Rwanda therefore cannot and will not, for any reason, allow more lives to be lost. |
Именно поэтому Руанда не может и не намерена допустить, чтобы у нас вновь погибали люди по какой бы то ни было причине. |
Rwanda has taken the following steps in order to fulfil its obligations as the aforementioned Security Council resolution directed. |
В целях выполнения обязательств, вытекающих из вышеупомянутой резолюции Совета Безопасности, Руанда приняла следующие меры. |
Rwanda was rocked by a devastating civil war and genocide in 1994. |
Руанда в 1994 году пострадала от разрушительной гражданской войны и геноцида. |
Rwanda, Eritrea and Zambia have shown how it is possible to roll back this disease. |
Замбия, Руанда и Эритрея демонстрируют, как можно снизить заболеваемость малярией. |
Ethiopia, Rwanda, Tanzania and Zambia have achieved particularly impressive reductions in malaria-related mortalities. |
Эфиопия, Руанда, Танзания и Замбия достигли особенно впечатляющих успехов в снижении уровня смертности от малярии. |
Rwanda and Burundi completed their plan development process in a year and are now embarking on implementation. |
Руанда и Бурунди завершили свой процесс разработки планов за один год и сейчас приступают к его осуществлению. |
Austria, Lithuania, Rwanda and Slovenia proposed that a special rapporteur engage in dialogue with Member States. |
Австрия, Литва, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик поддерживал диалог с государствами-членами. |
A further four IPRs for African countries (Morocco, Nigeria, Rwanda and Zambia) are at different stages of preparation. |
На различных этапах подготовки находятся еще четыре ОИП, посвященных африканским странам (Замбия, Марокко, Нигерия и Руанда). |
In some least developed countries, such as Rwanda and Ethiopia, universities have a critical mass of skilled and highly qualified individuals. |
В некоторых наименее развитых странах, таких, как Руанда и Эфиопия, университеты обеспечивают критическую массу опытных и высококвалифицированных специалистов. |
This is a major concern in EAC since Burundi, Rwanda and Uganda do not yet have national competition laws and agencies. |
Это вызывает в ВАС серьезное беспокойство, поскольку Бурунди, Руанда и Уганда пока не имеют национальных законов или учреждений по вопросам конкуренции. |
Ethiopia and Rwanda have trained over 1,000 Somali military. |
Так, Эфиопия и Руанда обучили свыше 1000 сомалийских военнослужащих. |
Rwanda assures that it will continue to receive and reinsert them into society with the dignity all Rwandans deserve. |
Руанда заверяет, что она будет продолжать принимать их и реинтегрировать в общество с уважением достоинства, которого заслуживают все руандийцы. |
Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur - these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility. |
Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур - они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность. |
Once again, Rwanda is proving beyond doubt that it is the main obstacle to peace in the region. |
Руанда вновь наглядно демонстрирует, что именно она является главным препятствием на пути обеспечения мира в регионе. |
The allegations of the government of the Democratic Republic of the Congo that Rwanda violated its Sovereignty is unfounded. |
Заявления правительства Демократической Республики Конго о том, что Руанда нарушает его суверенитет, являются необоснованными. |
Rwanda is fully committed to work with regional and international bodies in combating international terrorism. |
Руанда всецело выступает за сотрудничество с региональными и международными органами в деле борьбы с международным терроризмом. |
Rwanda is in the process of incorporating international conventions against terrorism into domestic laws. |
Руанда занимается решением вопроса о включении международных конвенций о борьбе с терроризмом во внутреннее законодательство. |
Rwanda is already preparing to hold presidential elections in 2010 in a peaceful political climate. |
Республика Руанда уже готовится к организации в 2010 году президентских выборов в мирной политической обстановке. |