Rwanda, whose tragedy borders on genocide, is one of the most telling cases. |
Руанда, трагедия которой граничит с геноцидом, является одним из наиболее тому ярких примеров. |
Rwanda and Bosnia and Herzegovina are emblematic tragedies of our times. |
Руанда и Босния и Герцеговина являются характерными трагедиями нашего времени. |
That had occurred in countries as disparate as Liberia, Georgia, Rwanda and Haiti. |
Так произошло в таких разных странах, как Либерия, Грузия, Руанда и Гаити. |
Rwanda had nothing, since the war had devastated everything. |
Руанда не имеет средств к существованию, война разрушила все. |
In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. |
В наименее развитых странах, таких, как Мали, Нигер и Руанда, цели, разумеется, более скромные. |
Accordingly, Rwanda appealed to the international community to contribute to the success of that process. |
Соответственно, Руанда призывает международное сообщество оказать содействие в целях успешного осуществления этого процесса. |
Rwanda has always believed that well-planned cooperation implies the concept of co-management, of co-responsibility. |
Руанда всегда считала, что хорошо продуманное сотрудничество означает совместное управление, совместную ответственность. |
Rwanda has always attached special importance to international cooperation, to which it owes so much of its progress, its development and its achievements. |
Руанда всегда придавала особое значение международному сотрудничеству, которому она во многом обязана своим прогрессом, развитием и достижениями. |
Today, more than ever, Rwanda needs the attention, concern and good will of the international community. |
Сегодня более чем когда-либо прежде, Руанда нуждается в проявлении внимания, интереса и доброй воли со стороны международного сообщества. |
Rwanda has officially put forward its candidacy to become a non-permanent member of that body entrusted with responsibility for international peace and security. |
Руанда официально выдвинула свою кандидатуру на пост непостоянного члена этого органа, на который возлагается ответственность за международный мир и безопасность. |
Rwanda hopes that it will have your confidence. |
Руанда надеется, что вы окажете ей доверие. |
Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia are dramatic examples of Africa's recent history. |
Ангола, Бурунди, Либерия, Руанда и Сомали являются трагическими примерами современной истории Африки. |
Somalia, former Yugoslavia, Chechnya, Rwanda - these are not the only areas that have suffered recently. |
Сомали, бывшая Югославия, Чечня, Руанда - это не единственные регионы, которые пострадали в последнее время. |
In this regard, the most affected countries are Afghanistan, Angola, Cambodia, Mozambique, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. |
Наиболее пострадавшими в этом плане странами являются Афганистан, Ангола, Камбоджа, Мозамбик, Руанда, Сомали, бывшая Югославия. |
While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. |
Хотя Руанда последовательно продвигается по пути восстановления, раны войны и геноцида еще полностью не зажили. |
According to UNHCR representatives, Rwanda needs about 500,000 houses for some 1,700,000 refugees. |
Как считают представители УВКБ, для того, чтобы Руанда смогла принять приблизительно 1700000 беженцев, необходимо приблизительно 500000 домов. |
Acceptance: Rwanda (15 September 1999) |
Признание: Руанда (15 сентября 1999 года) |
It should be noted that Rwanda has also submitted its application for membership in the Community. |
Следует отметить, что Руанда также уже обратилась с просьбой о приеме в это сообщество. |
President Bizimungu declared that Rwanda and Burundi shared in common their history, geography, difficulties and hopes. |
Президент Бизимунгу заявил, что Руанда и Бурунди связаны общей историей, географией, общими трудностями и надеждами. |
In the socio-economic field Rwanda is sparing no effort to encourage women's participation in the rational management of natural resources. |
В социально-экономической области Руанда принимает все возможные меры по расширению участия женщин в рациональном использовании природных ресурсов. |
In the context of desertification control Rwanda is making efforts to integrate the environmental dimension into its policy. |
В сфере борьбы с опустыниванием Руанда предприняла усилия по экологизации своей внутренней политики. |
Rwanda was invited, but did not attend. |
Руанда, которой было направлено приглашение, отсутствовала. |
To demand that Rwanda and Uganda put an immediate stop to all acts of extortion against the Congolese population. |
З. потребовать, чтобы Руанда и Уганда немедленно прекратили все бесчинства, творимые ими по отношению к конголезскому населению. |
The intervention was on the pretext that the Democratic Republic of the Congo had been invaded by Uganda and Rwanda. |
Интервенция была осуществлена под предлогом того, что Уганда и Руанда вторглись на территорию Демократической Республики Конго. |
Like any society recovering from violence, Rwanda confronts a familiar dilemma. |
Руанда сталкивается с той же дилеммой, что и любая страна, возвращающаяся к нормальной жизни после вспышки насилия. |