GENEVA - How is it that Rwanda, among the world's poorest countries - and still recovering from a brutal civil war - is able to protect its teenage girls against cancer more effectively than the G-8 countries? |
ЖЕНЕВА - Как так вышло, что Руанда, одна из беднейших стран мира - до сих пор восстанавливающаяся после жестокой гражданской войны, - способна защитить своих девочек-подростков от рака более эффективно, чем страны Большой восьмерки? |
In view of the special difficulties encountered by Haiti and Rwanda in the implementation of the Covenant, the Committee adopted, at its 1374th meeting (fifty-second session), on 27 October 1994, the following special decisions: |
Учитывая особые трудности, с которыми столкнулись Гаити и Руанда в деле обеспечения выполнения Пакта, Комитет принял на своем 1374-м заседании (пятьдесят вторая сессия), состоявшемся 27 октября 1994 года, следующие специальные решения: |
Rwanda succeeded to the Geneva Conventions of 12 August 1949 4/ on 5 May 1964 and acceded to Protocols additional thereto of 1977 5/ on 19 November 1984. 6 |
5 мая 1964 года Руанда присоединилась к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года 4/, а 19 ноября 1984 года - к Дополнительным протоколам к ним 1977 года 5/ 6/. |
For example, the Eastern and Central African region is composed of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Rwanda, Sudan, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Например, в регионе Восточной и Центральной Африки расположены такие страны, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Эритрея, Эфиопия, Кения, Мадагаскар, Руанда, Судан, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
In line with its mandate to focus on assisting the least developed countries, particularly in Africa, out of seven integrated programmes under implementation, five are in the least developed countries (Burkina Faso, Guinea, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
В соответствии с мандатом, который предусматривает сосредоточение внимания на оказании помощи наименее развитым странам, особенно в Африке, из семи комплексных программ, которые уже осуществляются, пять программ реализуются в наименее развитых странах (Буркина-Фасо, Гвинея, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уганда). |
If Rwanda does not admit its involvement in this aggression, how can it explain the capture in the western part of Congo of thousands of troops of the Rwandese Patriotic Army? |
Если Руанда не признает своего участия в этой агрессии, то как она может объяснить тот факт, что в западной части Конго были захвачены в плен тысячи военнослужащих Патриотической армии Руанды? |
Mr. NTEZIRYAYO (Rwanda) said that his delegation hoped that the many references made to the genocide that had involved the people of his country in 1994 denoted a desire to bring the organizers of that genocide to justice. |
Г-н НТЕРИРЬЯЙО (Руанда) говорит, что его делегация надеется, что многие ссылки, сделанные на геноцид, против народа его страны в 1994 году, говорят о стремлении привлечь организаторов этого геноцида к ответственности. |
Note the efforts being made by Burundi and Rwanda to receive and reintegrate refugees in conditions of security and dignity, and encourage those countries to continue such efforts. |
отмечаем усилия, которые предпринимают Бурунди и Руанда, с тем чтобы обеспечить прием и расселение беженцев в условиях безопасности и достоинства; призываем эти страны продолжать их усилия; |
Those that have not submitted information include: Angola, Burundi, the Comoros, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, Rwanda, Seychelles, Swaziland, Uganda and Zambia. |
К числу стран, не представивших информацию, относятся Ангола, Бурунди, Габон, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Коморские Острова, Республика Конго, Лесото, Маврикий, Мозамбик, Намибия, Руанда, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда. |
External Auditor at the Organization for Planning and Development of the Kagera River Basin (OBK), Burundi, Tanzania, Rwanda and Uganda (from 1983 to 1986) at Kigali; |
внешний ревизор Организации по планированию и развитию бассейна реки Кагера (ОБК), Бурунди, Танзания, Руанда и Уганда (1983 - 1986 годы), Кигали; |
Rwanda did not, however, have the resources to meet the costs involved, including the salaries and allowances for defence counsel, interpreters and translators, the construction of detention facilities and the modernization of existing court facilities and offices. |
Руанда не располагает, однако, ресурсами, необходимыми для покрытия ожидаемых в этой связи расходов, в том числе расходов по оплате труда и услуг адвокатов обвиняемых, устных и письменных переводчиков, сооружения тюремных помещений и реконструкции существующих судебных и служебных помещений. |
Croatia, Denmark, Egypt, Finland, Hungary, India, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Poland, Rwanda, Sierra Leone and Sweden: draft resolution |
Венгрия, Дания, Египет, Индия, Ирландия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Руанда, Сьерра-Леоне, Финляндия, Хорватия и Швеция: проект резолюции |
ECCAS is involved in the implementation of that programme, which covers six of its members, namely Angola, Burundi, the Central African Republic, the Congo, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Экономическое сообщество центральноафриканских государств принимает участие в осуществлении этой программы, которой охвачены шесть его членов, а именно Ангола, Бурунди, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Конго и Руанда. |
Is it Rwanda itself - the country from which the accused persons originate - that is impeding their return, or are there third countries that are not cooperating satisfactorily in terms of receiving those persons whose trials have been completed? |
Может быть, Руанда сама - страна, из которой родом обвиняемые, - чинит препятствия на пути их возвращения, или же третьи страны не сотрудничают на удовлетворительном уровне в отношении приема тех лиц, судебные процессы над которыми были завершены? |
The leaders agreed that all armed forces in the Democratic Republic of the Congo would immediately start disengaging to positions set out in the Kampala disengagement plan of 8 April 2000. Uganda and Rwanda undertook to move further than the 15 kilometres stipulated in the disengagement plan. |
Они договорились о том, что все вооруженные силы в Демократической Республике Конго незамедлительно начнут процесс разъединения и отхода на позиции, указанные в Кампальском плане разъединения от 8 апреля 2000 года. Уганда и Руанда обязались отойти дальше, чем на 15 километров, предусмотренных в плане разъединения. |
Congolese expert in the work of the Economic Community of the Great Lakes States (CEPGL), at Gisenyi, Rwanda, on the subject of judicial cooperation (1983-1986). |
экспертом от Конго в ходе работы Экономического сообщества стран Великих озер (ЭОСВО) в Гисеньи (Руанда) в области сотрудничества между судебными органами (1983 - 1986 годы). |
For constructive engagement on issues pertaining to the Security Council arms embargo, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda should appoint appropriate focal points for the arms embargo monitoring mechanism. |
Для обеспечения конструктивного взаимодействия по вопросам, касающимся эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда должны назначить соответствующих координаторов в состав механизма по наблюдению за эмбарго на поставки оружия. |
Rwanda requested and agreed with Angola to have an office in Kigali that would among other bilateral issues help to coordinate and identify UNITA people or any other activities by any other persons in favour of UNITA but in vain. |
Руанда обратилась с просьбой к Анголе и согласовала с ней вопрос об открытии отделения в Кигали, что помимо решения других двусторонних вопросов содействовало бы координации деятельности по идентификации членов УНИТА или любой другой деятельности любых других лиц в поддержку УНИТА, однако все напрасно. |
The organization loudly condemns anti-Semitism in all its forms, speaks out against atrocities in places such as Bosnia and Rwanda, and works for the betterment of all peoples, in over 800 communities in the United States, and in more than 30 countries around the world. |
Организация открыто осуждает антисемитизм во всех его формах, выступает против зверств, совершаемых в таких местах, как Босния и Руанда, и стремится к лучшему для всех народов в более чем 800 общинах в Соединенных Штатах и более чем 30 странах мира. |
Angola, Bangladesh, Guinea-Bissau, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Niger, Papua New Guinea, Rwanda, Sierra Leone, Zambia |
Ангола, Бангладеш, Гвинея-Биссау, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Нигер, Папуа-Новая Гвинея, Руанда, Сьерра-Леоне |
To found the jurisdiction of the Court, Rwanda cited Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court and expressed its "full confidence that France... will accept the jurisdiction of the Court" to settle the dispute. |
В обоснование наличия у Суда юрисдикции по этому делу Руанда сослалась на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда и выразила «полную уверенность в том, что Франция... признает юрисдикцию Суда» для урегулирования этого спора. |
Abstaining: Argentina, Botswana, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nepal, Nigeria, Peru, Republic of Korea, Republic of the Congo, Russian Federation, Rwanda, Zambia. |
Воздержались: Аргентина, Ботсвана, Бразилия, Бурунди, Замбия, Колумбия, Мексика, Непал, Нигерия, Перу, Республика Конго, Республика Корея, Российская Федерация, Руанда, Сальвадор, Чили и Эквадор. |
Other large recipients included: Sudan - 9.3 per cent of the expenditure in 1999; the Federal Republic of Yugoslavia - 7.7 per cent; Angola - 6.6 per cent; Rwanda - 6.3 per cent; and Ethiopia - 6.2 per cent. |
В число других крупных получателей помощи входили Судан - 9,3 процента расходов в 1999 году; Союзная Республика Югославия - 7,7 процента, Ангола - 6,6 процента; Руанда - 6,3 процента; и Эфиопия - 6,2 процента. |
He stressed that Rwanda was cooperating fully with the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the High Commissioner for Human Rights and other international organizations in the human rights area and wondered what more could be expected. |
Оратор подчеркивает, что Руанда в полной мере сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими международными организациями в области прав человека, и задается вопросом, чего еще можно ожидать от Руанды. |
Shortly, I intend to file additional requests for referral, under rule 11 bis, of the cases of additional indictees to Rwanda, given that the latter is currently the only jurisdiction willing to take any additional cases from the ICTR. |
В скором времени я намерен подать дополнительные ходатайства о передаче Руанде в соответствии со статьей 11 bis дел еще ряда обвиняемых, учитывая то, что Руанда - это сейчас единственная страна, готовая принять дополнительные дела от МУТР. |