Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанда

Примеры в контексте "Rwanda - Руанда"

Примеры: Rwanda - Руанда
Mr. Karugarama (Rwanda) said that the Rwandan authorities were convinced that they were applying the correct approach to the issue of minorities and vulnerable or marginalized people, and that history would prove them right. Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что власти Руанды убеждены в том, что применяют правильный подход к решению вопроса о меньшинствах и уязвимых или маргинализованных группах общества и что история докажет их правоту.
In total, 20 forest policies from 16 countries were nominated and out of these, six were short listed: Bhutan, the Gambia, Nepal, Rwanda, Switzerland and the United States. В общей сложности было представлено 20 стратегий по вопросам лесов из 16 стран мира, из которых были отобраны стратегии из следующих шести стран: Бутан, Гамбия, Непал, Руанда, Соединенные Штаты Америки и Швейцария.
131.155 Take concrete measures to address the wage-gap based on gender inequality in order to ensure that women and men receive equal pay for work of equal value (Rwanda); 131.155 принять конкретные меры с целью решения проблемы различий в размерах оплаты труда мужчин и женщин, с тем чтобы женщины и мужчины получали равную оплату за труд равной ценности (Руанда);
136.21 Abolish the death penalty in order to allow abolitionist countries to consider the possibility of extraditing persons suspected of having committed crimes in the Democratic Republic of the Congo (Rwanda); 136.21 отменить смертную казнь, с тем чтобы позволить отменившим ее странам рассмотреть возможность экстрадиции лиц, подозреваемых в совершении преступлений в Демократической Республике Конго (Руанда);
In 2014's index, Rwanda is the 2nd most improved country in the world and the second easiest place to do business in Africa. Согласно индексу стран 2014 года Руанда занимает второе место среди наиболее прогрессирующих стран мира и второе место среди африканских стран, в которых проще всего вести бизнес.
Never Again Rwanda (NER) have a project seeking to empower Rwandan youth to play an active role in the democratic processes of their country, and to understand and defend human rights as part of a nation-building process. Организация "Больше никогда" Руанда (БНР), которая осуществляет проект, преследующий цель предоставить руандийской молодежи возможности играть активную роль в демократическом процессе в своей стране, понять и защитит права человека в процессе строительства нации.
Rwanda immediately informs the requesting Government of the grounds for refusing to execute the request in question and any costs are borne by the requesting State unless otherwise agreed. Руанда незамедлительно сообщает правительству иностранного государства причины отказа в исполнении просьбы, а все расходы, связанные с исполнением просьбы, в отсутствие иных договоренностей несет запрашивающее государство.
124.52 Continue its positive engagement toward the total eradication of excision by 2015 as indicated in national Action Plan (Rwanda); 124.52 в соответствии с Национальным планом действий продолжать принимать активные меры в целях полного искоренения практики обрезания у женщин к 2015 году (Руанда);
148.8. Consider ratifying the ILO Convention concerning Equal Opportunities and Equal Treatment for Men and Women Workers (Rwanda); 148.8 изучить возможность ратификации Конвенции МОТ о равном обращении и равных возможностях для трудящихся мужчин и женщин (Руанда);
118.10 Continue its positive engagement in promoting equality between women and men by speeding up its voluntary programmes designed to increase the number of women on decision-making bodies (Rwanda); 118.10 продолжить позитивную деятельность по поощрению равенства между женщинами и мужчинами посредством ускорения реализации своих добровольных программ, призванных увеличить численность женщин в органах, принимающих решения (Руанда);
As a matter of the law of treaties, when Rwanda acceded to the Genocide Convention and made the reservation in question, the DRC made no objection to it. "В соответствии с правом международных договоров Суд вместе с тем отмечает, что, когда Руанда присоединилась к Конвенции и сделала соответствующую оговорку, ДРК не заявила возражения против нее".
Instead of simply handing out food, our food security initiative is helping countries such as Guatemala, Rwanda and Bangladesh to develop their agriculture, improve crop yields and help farmers get their products to market. Вместо того чтобы просто раздавать продовольствие, мы разработали инициативу в области продовольственной безопасности, предусматривающую оказание помощи таким странам, как Гватемала, Руанда и Бангладеш, в развитии собственного сельского хозяйства, повышении урожайности, а также оказание помощи крестьянам в продвижении их продукции на рынки.
This was a clear initiative in an attempt to respect rights of children and uphold human rights instruments - including the convention on children to which Rwanda is a party. Совершенно очевидно, что эта инициатива предпринята в духе уважения прав ребенка и международных документов о правах человека, в том числе Конвенции о правах ребенка, государством-участником которой является Руанда.
As a commitment to the eradication of all incitement to, or acts of racial discrimination, Rwanda has undertaken legislative, judicial and administrative measures to give effect to the provisions of the Convention. В соответствии со своим обязательством принять меры, направленные на искоренение всякого подстрекательства к расовой дискриминации или актов дискриминации, Руанда приняла меры законодательного, судебного и административного характера, необходимые для реализации соответствующих положений Конвенции.
Rwanda has worked in tandem with the Council as part of the faith community to develop new legislation to empower women, widows and girls and ensure the protection of their rights, including inheritance and property. Руанда работает в тандеме с Советом в качестве члена его религиозной общины над созданием новых законов, которые расширят права и возможности женщин, вдов и девочек и обеспечат защиту их прав, в том числе на наследство и собственность.
Subsequently, Angola, Bangladesh, the Dominican Republic, Ethiopia, Haiti, Lebanon, Maldives, Nigeria, Panama, the Philippines, Rwanda, South Africa and the Sudan joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Гаити, Доминиканская Республика, Ливан, Мальдивские Острова, Нигерия, Панама, Руанда, Судан, Филиппины, Эфиопия и Южная Африка.
111.27. Establish a "one stop" centre to handle human rights treaty bodies and reporting obligations (Rwanda); 111.27 создать единый центр для контроля за выполнением обязательств перед договорными органами по правам человека и по представлению докладов (Руанда);
UNIFEM provided support for the first regional women's meeting, held in Kigali, Rwanda, in October 2004, preparatory to the International Conference on the Great Lakes Region, convened in Dar-es-Salaam in November 2004. ЮНИФЕМ оказал поддержку в организации первого регионального совещания женщин, состоявшегося в октябре 2004 года в Кигали, Руанда, в рамках подготовки к Международной конференции по району Великих озер, созванной в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года.
The allegation that Rwanda is involved in the recruitment of children into its own military or into other militaries is false, and unfortunate. Утверждение о том, что Руанда занимается вербовкой детей в свои собственные вооруженные силы или в иные вооруженные силы, является лживым и вызывает сожаление.
Contract with 1 medical provider (Kigali, Rwanda) not renewed, 2 level 1 medical facilities (Mbandaka and Kananga) closed Не был продлен контракт с 1 медицинским работником (Кигали, Руанда), и 2 медицинских учреждения первого уровня (Мбандака и Кананга) были закрыты
Antigua and Barbuda, Barbados, Benin, Brazil, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Colombia, the Comoros, Guyana, Madagascar, Namibia, Rwanda, Solomon Islands, Suriname and Zimbabwe also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции также присоединились Антигуа и Барбуда, Барбадос, Бенин, Болгария, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Гайана, Зимбабве, Кабо-Верде, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Мадагаскар, Намибия, Руанда, Соломоновы Острова и Суринам.
Algeria, Burundi, Ethiopia, Guinea-Bissau, Mozambique, Kenya, Lesotho, Mauritania, New Zealand, the Niger, Nigeria, Papua New Guinea, Russian Federation, Rwanda, Swaziland, Uzbekistan and Zambia, also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились также Алжир, Бурунди, Гвинея-Бисау, Замбия, Кения, Лесото, Мавритания, Мозамбик, Нигер, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа - Новая Гвинея, Российская Федерация, Руанда, Свазиленд, Узбекистан и Эфиопия.
Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) asked whether a creditor who proposed a reorganization plan would be able to make the final decision on it, or whether the insolvency representative would intervene at the final stage. Г-н Рвангампухве (Руанда) задает вопрос, будет ли кредитор, предложивший план реорганизации, иметь возможность вынести по нему окончательное решение или же на завершающем этапе в процесс вступит управляющий в деле о несостоятельности.
Mr. Rwangampuhwe (Rwanda), referring to paragraph 15, asked whether the term "the treatment of labour contracts" also referred to their enforcement during insolvency proceedings, the question being what was the status of such contracts during the reorganization period. Г-н Рвангампухве (Руанда), касаясь пункта 15, задает вопрос, относится ли термин "режим трудовых договоров" и к их обязательному выполнению в ходе производства по делу о несостоятельности, а также каков статус таких договоров в продолжение периода реорганизации.
For the past two years, a joint programme has been running between ICTR and Rwanda under which we have conducted familiarization, interaction and training between the ICTR and Rwandan judges, prosecutors and members of the bar association, including court administrative support staff. Вот уже в течение двух лет МУТР и Руанда реализуют совместную программу, которая призвана помочь наладить связи, взаимодействие и обмен опытом между судьями, обвинителями и адвокатами, включая административный судебный персонал, МУТР и Руанды.