Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанда

Примеры в контексте "Rwanda - Руанда"

Примеры: Rwanda - Руанда
The project is based on four case studies - Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Rwanda and Sri Lanka - and aims at identifying best practices in order to provide lessons for the international community on peace-building and conflict prevention. В рамках проекта проводится четыре отдельных исследования (Афганистан, Босния и Герцеговина, Руанда и Шри-Ланка), и он нацелен на выявление наилучших способов обогащения международного сообщества опытом в области укрепления мира и предотвращения конфликтов.
With the gorillas in Africa, that was in Rwanda, right along the border of the Congo... Когда она жила с гориллами в Африке, это ведь была Руанда, прямо на границе с Конго...
Food assistance is still required for internally displaced persons, refugees, returnees and demobilized soldiers in such countries as Eritrea, Ethiopia, Liberia, Malawi, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zaire. В таких странах, как Заир, Либерия, Малави, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия, по-прежнему ощущается потребность в продовольственной помощи для внутренне перемещенных лиц, беженцев, репатриантов и демобилизованных военнослужащих.
Rwanda recalled that, between 1990 and 1994, it had suffered genocide affecting one eighth of its population and that its economy had been destroyed. Руанда напомнила, что в период с 1990 по 1994 год страна пострадала от геноцида, которому подверглась одна восьмая ее населения, и что ее экономика была разрушена.
Likewise, Zaire noted that the rural exodus had increased tensions in the country's urban centres (it further noted that Rwanda was a cautionary example in this regard). Представитель Заира также отметил, что массовый отток населения из сельских районов привел к обострению напряженности в городских центрах страны (он заметил далее, что поучительным примером в этой связи является Руанда).
In my report of 6 February, I noted that, while Rwanda continued to face problems in regard to repatriation, reconciliation and rebuilding its administrative structures, the overall situation was evolving positively. В своем докладе от 6 февраля 1995 года я отмечал, что, хотя Руанда по-прежнему испытывает проблемы с репатриацией, примирением и восстановлением своих административных структур, общая обстановка меняется к лучшему.
The arms embargo, which was originally imposed on a genocidal Government, should not be extended to subsequent Governments and to the State of Rwanda. Эмбарго на поставки вооружений, первоначально введенное по отношению к правительству, повинному в совершении геноцида, не следует распространять на последующие правительства и на государство Руанда.
The refugee problem is perhaps the most immediate cause and consequence of the instability and political divisions confronting Rwanda and the Great Lakes region as a whole. Проблема беженцев, вероятно, является наиболее непосредственной причиной и следствием нестабильности и политических противоречий, перед лицом которых оказались Руанда и весь район Великих озер в целом.
Surrounding the State of Rwanda are over 2 million Rwandese refugees in camps along the borders in Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania. Руанда окружена лагерями беженцев, расположенными вдоль границ в Заире, Бурунди и Объединенной Республике Танзании; в этих лагерях находится свыше 2 млн. руандийских беженцев.
Secondly, it reawakened deep-rooted ethnic hatreds, which have plagued Rwanda in the past and which have again led to massacres of innocent civilians on a massive scale. Во-вторых, он вновь пробудил глубоко укоренившуюся этническую ненависть, которой была охвачена Руанда в прошлом и которая вновь привела к массовым расправам над ни в чем не повинными гражданами.
Given the fact that Rwanda has been ravaged by the genocide and armed conflict in which systematic and gross violations of international human rights and humanitarian law were perpetrated, the challenges of the rehabilitation effort remain daunting. Учитывая тот факт, что Руанда жестко пострадала от геноцида и вооруженного конфликта, сопровождавшегося систематическими и грубыми нарушениями международного гуманитарного права и прав человека, задачи, связанные с восстановлением, по-прежнему колоссальны.
The Assistant Secretary-General then noted that in countries beset by conflicts, such as Rwanda, Burundi and Bosnia and Herzegovina, human settlements were being destroyed faster than they were being constructed. Затем помощник Генерального секретаря отметил, что в странах, раздираемых конфликтами, таких, как Руанда, Бурунди и Босния и Герцеговина, населенные пункты разрушаются быстрее, чем строятся.
Rwanda for its part has unequivocally recognized the right of the refugees to return and expressed its commitment to improve the reception and security of returnees, including full access for international monitoring. Руанда, со своей стороны, безоговорочно признала право беженцев на репатриацию и заявила о своем стремлении улучшить условия приема и обеспечения безопасности репатриантов, включая обеспечение всестороннего доступа для международных наблюдателей.
I welcome the important operational role of United Nations human rights monitors as part of the collaborative effort to create safe conditions in countries such as Rwanda, El Salvador and Guatemala. Я с удовлетворением отмечаю важную оперативную роль наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека, деятельность которых является составной частью совместных усилий по созданию безопасных условий в таких странах, как Руанда, Сальвадор и Гватемала.
Bosnia and Herzegovina and Rwanda are alarming examples of what occurs when civilians are subjected to the full brutality of contemporary warfare and gross violations of human rights. Босния и Герцеговина и Руанда служат тревожными примерами того, что происходит, когда гражданское население испытывает на себе всю жестокость современной войны и грубых нарушений прав человека.
In particular, Rwanda and Burundi, Egypt's sisterly partners in great resource, the Nile, continue to be in the grip of a situation that endangers the stability and security of a large area of Africa. В частности, Руанда и Бурунди, государства, с которыми Египет поддерживает братские партнерские отношения в рамках использования величайшего источника ресурсов - реки Нил, продолжают находиться в тяжелом положении, что угрожает стабильности и безопасности обширного района Африки.
Rwanda, for its part, assures the Organization that it will do all it can to establish peace within its borders and preserve peace throughout the world. Руанда со своей стороны заверяет Организацию, что сделает все, что в ее силах, для установления мира в пределах своих границ и сохранения мира на всей планете.
Mr. BAKURAMUTSA (Rwanda) said that the spirit of the Arusha Peace Agreement signed on 4 August 1993 had been betrayed following the death of former President Juvenal Habyarimana on 6 April 1994. З. Г-н БАКУРАМУТСА (Руанда) говорит, что после гибели 6 апреля 1994 года бывшего президента Жювеналя Хабиариманы дух Арушского мирного соглашения, подписанного 4 августа 1993 года, был подорван.
The economic and financial catastrophe that had afflicted Rwanda meant that the Government did not have the funds to re-establish even the most rudimentary administration or to pay its officials. Экономическая и финансовая катастрофа, в которую оказалась ввергнута Руанда, говорит о том, что у правительства нет средств для восстановления самых рудиментарных административных органов или для выплаты жалованья их чиновникам.
The dangerous consequences of reductions in, or withdrawals of, peace-keeping forces for financial reasons are well known: unless a political solution is found, collapse there could once again be appalling tragedies in countries such as Somalia and Rwanda. Опасные последствия сокращения или вывода сил по поддержанию мира по финансовым причинам хорошо известны: если не будет найдено политического решения, крах может вновь обернуться ужасающей трагедией в таких странах, как Сомали и Руанда.
While Rwanda offers the most striking illustration of this situation, other conflicts, such as those in Liberia, Angola, Bosnia and Herzegovina, Afghanistan and Sri Lanka, to mention but a few, must not be forgotten. Самым красноречивым примером является Руанда, но были и другие конфликты, которые нельзя забыть, в Либерии, Анголе, Боснии и Герцеговине, Афганистане и Шри-Ланке, если упомянуть только некоторые из них.
The largest portion of this expenditure was channelled to support relief activities in countries at the height of emergency, such as Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Liberia, Rwanda and Somalia. Наибольшая доля этих расходов была направлена на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в разгар чрезвычайных ситуаций в таких странах, как Афганистан, Босния и Герцеговина, Либерия, Руанда и Сомали.
To the international community, I pledge our resolve to ensure that never again shall Rwanda be a terrain on which is sown politics of denial of basic human rights to any of its citizens. Международному сообществу я обещаю нашу решимость в деле обеспечения того, чтобы никогда вновь Руанда не стала землей, на которой осуществляется политика лишения основных прав человека в отношении любого из ее граждан.
One of the largest tasks facing the United Nations was to respond to humanitarian and political issues arising from the current human rights crises in such countries as Somalia, Bosnia and Herzegovina, Haiti and Rwanda. Одной из важнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, является решение гуманитарных и политических проблем, связанных с нынешним кризисом прав человека в таких странах, как Сомали, Босния и Герцеговина, Гаити и Руанда.
Civil wars and political conflicts in countries such as Angola, Burundi, Congo, Liberia, Somalia, Sudan, Rwanda, and Zaire have generally paralysed industrial production. Гражданские войны и политические конфликты в таких странах, как Ангола, Бурунди, Заир, Конго, Либерия, Руанда, Сомали и Судан, в целом парализовали промышленное производство.