Rwanda therefore strongly protests the lack of transparency in the methods of work of this Group commissioned by the Security Council. |
Поэтому Руанда заявляет решительный протест в связи с отсутствием транспарентности в том, что касается методов работы этой Группы, которая проводилась по распоряжению Совета Безопасности. |
Rwanda was among the first countries to submit to the scrutiny of our peers under NEPAD's African Peer Review Mechanism (APRM). |
Руанда была одной из первых стран, которые стали объектом анализа со стороны наших партнеров по линии Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) в рамках НЕПАД. |
Thus Rwanda is creating a war within the war for which it is responsible and openly proclaiming itself the main obstacle to peace in this region. |
Таким образом, Руанда развязывает войну в войне, за которую она несет ответственность, и не колеблясь, афиширует себя в качестве главного препятствия на пути достижения мира в этом регионе. |
Ugandan troops are withdrawing, whereas Rwanda is strengthening its presence in the occupied territories; |
е) осуществляется вывод угандийских войск, в то время как Руанда наращивает численность своих войск на оккупированных ею территориях; |
The 1885 Berlin Treaty and the 1910 Brussels Convention had left on Congolese territory many persons originating from the Kingdom of Rwanda, both Tutsi and Hutu. |
В соответствии с Берлинским договором 1885 года и Брюссельской конвенцией 1910 года на территории Конго осталось проживать значительное количество выходцев из Королевства Руанда, как тутси, так и хуту. |
Prospects for durable solutions have been and continue to be undermined by renewed tensions or conflicts in some countries, such as Angola, Liberia, Rwanda and Somalia. |
Перспективы долгосрочного урегулирования как в прошлом, так и сейчас не являются благоприятными в связи с новым уровнем напряженности или конфликтами в таких странах, как Ангола, Либерия, Руанда и Сомали. |
Rwanda 15 October 1974 23 January 1981 |
Руанда 15 октября 1974 года 23 января 1981 года |
Notably in Africa, land has been a crucial factor behind ethnic tensions in such countries as Ghana, Burundi and Rwanda in the first months of 1994 alone. |
Если взять, например, Африку, то земля явилась одним из главных факторов, приведших к возникновению напряженности на этнической основе в таких странах, как Гана, Бурунди и Руанда, в первые месяцы одного только 1994 года. |
Rwanda. 15 October 1974 29 November 1977 |
Руанда 15 октября 1974 года 29 ноября 1977 года |
Rwanda 3 September 1982 24 May 1983 Third |
Руанда З сентября 1982 года 24 мая 1983 года Третья |
Rwanda 3 September 1986 7 March 1988 Tenth |
Руанда З сентября 1986 года 7 марта 1988 года Десятая |
Rwanda 3 September 1990 18 January 1991 Twelfth |
Руанда З сентября 1990 года 18 января 1991 года Двенадцатая |
During 1993, community workers participated in emergencies in countries such as Liberia, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В течение 1993 года общинные работники принимали участие в деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями в таких странах, как Либерия, Руанда, Уганда и Объединенная Республика Танзания. |
The tragedy currently being played out in Rwanda as a result of the distressing events experienced by that fraternal African country represents an almost unparalleled human disaster. |
Трагедия, которую переживает в настоящее время Руанда и которая является следствием кровопролитных событий, происшедших на территории этой братской африканской страны, представляет собой гуманитарную катастрофу беспрецедентных масштабов. |
As Rwanda continues its search for healing and rehabilitation, problems relating to repatriation and security have again highlighted the challenges that remain. |
З. По мере того как Руанда продолжает искать пути оздоровления и восстановления, проблемы, связанные с репатриацией и безопасностью, вновь высветили задачи, которые еще не решены. |
Instead, Rwanda was covered under the United Nations consolidated fund-raising document for the Great Lakes region (1 January-31 December 1996) issued in February. |
Вместо этого Руанда была включена в совместный документ Организации Объединенных Наций по мобилизации средств для района Великих озер (1 января-31 декабря 1996 года), изданный в феврале. |
Even if Rwanda had not ratified the Genocide Convention, it would be bound by the prohibition of genocide which forms part of customary international law. |
Даже если бы Руанда не ратифицировала Конвенцию о геноциде, она была бы обязана соблюдать положения, запрещающие геноцид, поскольку они являются составной частью обычного международного права. |
In places like Rwanda and Somalia, for example, they contribute to civil wars and emergencies that can be resolved only by extremely costly international intervention. |
В таких странах, как Руанда и Сомали, например, они ведут к возникновению гражданских войн и чрезвычайных ситуаций, которые могут быть устранены лишь путем исключительно дорогостоящего международного вмешательства. |
Civil strife likewise has intensified and grown more complex in the past few years, particularly in such African nations as Liberia, Somalia, Angola and Rwanda. |
За последние несколько лет также усилились и стали носить еще более сложный характер гражданские беспорядки, особенно в таких африканских странах, как Либерия, Сомали, Ангола и Руанда. |
The land and people of Rwanda, already ravaged by war and drought, provided little relief for this massive influx. |
Руанда и ее народ, уже ощутившие на себе разрушительные последствия войны и засухи, практически не облегчили участь этих переместившихся в страну в массовом порядке беженцев. |
Rwanda 16 December 1970 3 November 1987 |
Руанда 16 декабря 1970 года 3 ноября 1987 года |
Rwanda 26 June 1972 3 November 1987 |
Руанда 26 июня 1972 года 3 ноября 1987 года |
Rwanda is therefore pleased today to hail the collective commitment demonstrated by the international community in the draft resolution before the Assembly today. |
В связи с этим сегодня Руанда рада приветствовать ту коллективную решимость, которую международное сообщество продемонстрировало в находящемся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проекте резолюции. |
Somalia, Liberia, Angola, Mozambique and Rwanda are all loci of tension where instability threatens Africa as a whole, as well as world peace. |
Сомали, Либерия, Ангола, Мозамбик и Руанда - это все очаги напряженности, существующая в которых нестабильность создает угрозу для Африки в целом, а также для международного мира. |
Despite geographical distance, we are deeply concerned by conflicts in African countries, such as Angola, Somalia, Liberia, Rwanda and Burundi. |
Несмотря на географическую удаленность, нас глубоко беспокоят конфликты, происходящие в странах Африки, таких, как Ангола, Сомали, Либерия, Руанда и Бурунди. |