MONUSCO also continued to maintain liaison offices in Pretoria, South Africa, in Kigali, Rwanda, and in Kampala, Uganda, and established a dedicated regional relations capacity within the Political Affairs Division. |
Продолжают функционировать отделения связи МООНСДРК в Претории, Южная Африка, в Кигали, Руанда, и в Кампале, Уганда, а в Отделе по политическим вопросам было создано специализированное подразделение по вопросам взаимодействия на региональном уровне. |
Ongoing (8): Benin, Colombia, Dominican Republic, Ethiopia, Ghana, Morocco, Rwanda and Zambia |
Осуществляются в настоящее время (8): Бенин, Гана, Доминиканская Республика, Замбия, Колумбия, Марокко, Руанда и Эфиопия |
As part of the Vision 2020 strategy, Rwanda has adopted a set of measurable policy goals with regard to population, land, the management and use of natural resources, and other areas that can contribute to the emergence of a green economy. |
В рамках стратегии "Видение-2020" Руанда утвердила ряд поддающихся измерению стратегических целей в области народонаселения, земельных ресурсов, регулирования и использования природных ресурсов и других областях, которые могут внести вклад в создание "зеленой экономики". |
(a) Nine country programmes in Africa (Botswana, Burkina Faso, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania). |
а) девять страновых программ в Африке (Ботсвана, Буркина-Фасо, Кения, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда). |
Aliens legally present in the territory of the Republic of Rwanda are guaranteed enjoyment of all rights save those reserved for nationals under the Constitution and other laws. |
статья 43: иностранные граждане, законно находящиеся на территории Республики Руанда пользуются всеми правами, за исключением особых прав граждан, предусмотренных Конституцией и другими законами. |
Mr. Ntezimana (Rwanda), speaking as a youth delegate, said that the long-term goal of the Rwandan Youth Sector Strategic Plan was to empower youth to participate in the sustainable social and economic transformation of the country. |
Г-н Нтезимана (Руанда), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что долгосрочной целью Стратегического плана молодежного сектора Руанды является расширение прав и возможностей молодежи для участия в устойчивом социально-экономическом преобразовании страны. |
88.39. Seek the support of development partners to extend technical assistance and capacity-building to address challenges identified in its national report so as to reinforce its efforts in the protection and promotion of the human rights of its people (Rwanda). |
88.39 добиваться от партнеров по развитию поддержки в виде технической помощи и создания потенциала для решения проблем, названных в его национальном докладе, в целях активизации Мозамбиком усилий по защите и поощрению прав человека своего народа (Руанда). |
The delegation stated that recent presidential elections, coupled with steady economic growth and effective social policy interventions were testimony that Rwanda was coming to grips with its past, and that reconciliation and social cohesion are possible. |
Делегация заявила, что недавние президентские выборы, в сочетании с устойчивым экономическим ростом и эффективной социальной политикой, явились свидетельством того, что Руанда разрывает со своим прошлым и что возможно примирение и социальное сплочение. |
While Rwanda has a strong policy and planning framework for achieving Vision 2020 and Millennium Development Goal targets for health and HIV/AIDS, effective implementation of these instruments is challenged by insufficient investment and insufficient human resource capacity. |
Хотя Руанда имеет мощную политическую основу и основу планирования для выполнения программы «Концепция 2020» и достижения Целей развития тысячелетия, которые касаются охраны здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом, успешное осуществление указанных документов подвергается сомнению в результате недостаточного объема инвестиций и недостаточного потенциала людских ресурсов. |
Interregional: Ethiopia, Kenya, Lesotho, Maldives, Mali, Rwanda, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia |
Межрегиональный проект: Замбия, Кения, Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда, Эфиопия |
Although its operating model remains the same, the programme structure, which proved successful in China, Cambodia and Viet Nam, was expanded to Rwanda, Burundi and Zimbabwe in 2006 and India in 2007. |
Несмотря на сохранение прежней модели оперативной деятельности, структура программ, доказавшая свою эффективность в Китае, Камбодже и Вьетнаме, была расширена: в 2006 году в нее вошли Руанда, Бурунди и Зимбабве, а в 2007 году - Индия. |
In 2009, an important development was the agreement to conduct country-led evaluations in seven of the eight "Delivering as One" pilot countries (Albania, Cape Verde, Mozambique, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam). |
2009 год отметился таким важным событием, как соглашение о проведении страновых оценок в рамках семи из восьми экспериментальных страновых программ проекта «Единство действий» (Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай). |
The evaluation includes case studies in nine countries (Bhutan, Kyrgyzstan, Mali, Morocco, Paraguay, Rwanda, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, Viet Nam) conducted by national and regional consultants under the guidance of the core evaluation team. |
Оценка предполагает проведение целевых исследований в девяти странах (Бутан, Вьетнам, Кыргызстан, Мали, Марокко, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Руанда, Тринидад и Тобаго) национальными и региональными консультантами под руководством основной оценочной группы. |
This has been welcomed both on the international and national scene as Rwanda was credited and acknowledged among the first countries in gender promotion; |
Этот факт получил высокую оценку как внутри страны, так и на международной арене, где отмечалось, что Руанда является одной из стран, эффективно поощряющих гендерное равенство; |
Rwanda is committed to submit periodic reports on the implementation of key human rights treaties: all overdue reports have been prepared and submitted to Treaty Bodies in 2009 and 2010. |
Руанда взяла на себя обязательство представлять периодические доклады об осуществлении основных договоров о правах человека: все просроченные доклады были подготовлены и представлены договорным органам в 2009 и 2010 годах. |
Rwanda has removed work permits fees for all workers from the East African Community to attract skilled labor and conditions to obtain work permits were eased for other foreigners, while the Rwandan youth is encouraged to undertake technical trainings. |
Руанда отменила оплату разрешений на работу для всех работников из Восточноафриканского сообщества с целью привлечения квалифицированной рабочей силы и облегчила условия получения разрешения на работу для других иностранцев, в то время как молодежи Руанды рекомендуется проходить техническую подготовку. |
Rwanda was the first country to subject herself to the evaluation of the African Peer Review Mechanism (APRM) in 2005 as it is among the countries that regularly submit periodic reports on the implementation of the African Charter on Human and People's Rights (ACHPR). |
Руанда была первой страной, подвергшейся оценке Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) в 2005 году, так как она входит в число стран, которые регулярно представляют периодические доклады о ходе осуществления Африканской хартии прав человека и народов (АХПЧН). |
As the report indicates, Rwanda will continue to cooperate with the ICTR in order to remove any obstacle to the transfer of cases that are still pending at the end of the ICTR mandate to Rwandan jurisdiction. |
Как отмечено в докладе, Руанда продолжает и будет продолжать сотрудничать с МУТР для того, чтобы устранить все препятствия на пути передачи руандийской судебной системе все еще подлежащих рассмотрению дел на завершающем этапе выполнения мандата МУТР. |
Abstaining: Australia, Canada, Germany, Latvia, Liberia, Lithuania, Marshall Islands, Norway, Romania, Rwanda, Uruguay |
Воздержались: Австралия, Германия, Канада, Латвия, Либерия, Литва, Маршалловы Острова, Норвегия, Руанда, Румыния, Уругвай |
The four poorest countries - Burundi, Liberia, Rwanda and the United Republic of Tanzania - each with a poverty level surpassing 75 per cent, also had a total fertility surpassing 6 children per woman and population growth rates surpassing 2.5 per cent. |
В четырех беднейших странах - Бурунди, Либерия, Объединенная Республика Танзания и Руанда, - в каждой из которых уровень нищеты был выше 75 процентов, общий показатель рождаемости также превышал 6 детей на женщину, а темпы роста численности населения превосходили 2,5 процента. |
Rwanda commended Gabon on advances in human rights, particularly the abolition of the death penalty, improving access to education and school attendance, and the establishment of the National Human Rights Commission. |
Руанда высоко оценила успехи Габона в области прав человека, в первую очередь отмену смертной казни, расширение доступа к образованию и повышение показателя посещаемости школ, а также учреждение Национальной комиссии по правам человека. |
It noted that almost 20 recommendations were already in the process of being implemented and that Rwanda had accepted 63 of the 73 recommendations that had been made. |
Она отметила, что почти 20 рекомендаций уже находятся в процессе осуществления и что Руанда приняла 63 из 73 вынесенных рекомендаций. |
Partner countries are Ivory Coast, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique, Niger, Kenya, Rwanda, Senegal and Zimbabwe. |
К числу стран-партнеров относятся Кот-д'Ивуар, Эфиопия, Гана, Малави, Мозамбик, Нигер, Кения, Руанда, Сенегал и Зимбабве; |
The Forum members are Afghanistan, Bangladesh, Barbados, Bhutan, Costa Rica, Ethiopia, Ghana, Kenya, Kiribati, Madagascar, Maldives, Nepal, Philippines, Rwanda, Saint Lucia, Tanzania, Timor-Leste, Tuvalu, Vanuatu and Vietnam. |
В число членов Форума входят Афганистан, Бангладеш, Барбадос, Бутан, Вануату, Вьетнам, Гана, Коста-Рика, Кения, Кирибати, Мадагаскар, Мальдивы, Непал, Руанда, Сент-Люсия, Танзания, Тимор-Лешти, Тувалу, Филиппины и Эфиопия. |
Mr. Nihon (Belgium), speaking on behalf of the sponsors, said that Chile, Gambia, Liechtenstein, Mongolia, the Philippines, Rwanda and Thailand had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Нихон (Бельгия), выступая от имени авторов, говорит, что Гамбия, Лихтенштейн, Монголия, Руанда, Таиланд, Филиппины и Чили присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |