Rwanda provides a good example of the multifaceted approach to human rights implementation in the field. |
Руанда представляет собой наглядный пример многогранного подхода к вопросу осуществления прав человека на местах. |
Rwanda did not take part in the Conference. |
Руанда не принимала участие в работе Конференции. |
Thus, Rwanda has undertaken to respect the norms set out in a broad range of international human rights conventions and instruments. |
Таким образом, Руанда взяла на себя обязательство соблюдать нормы, провозглашенные в широком круге международных конвенций и документов в области прав человека. |
Rwanda: State of siege declared in October 1990. |
Руанда: Осадное положение было объявлено в октябре 1990 года. |
Mr. NTASHAMAJE (Rwanda) thanked the speakers for their comments and apologized for the delay in submitting the periodic report. |
Г-н НТАШАМАЙЕ (Руанда) благодарит выступивших за высказанные замечания и приносит извинения за задержку в представлении периодического доклада. |
The CHAIRMAN said that brackets would accordingly be put around Rwanda in the urgent procedures category. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в перечне государств, рассматриваемых в связи с процедурами незамедлительных действий, Руанда будет соответственно взята в скобки. |
Rwanda argued that what it needed was rehabilitation, reconstruction and humanitarian assistance for the returnees rather than a multinational force. |
Руанда доказывала, что нужны не многонациональные силы, а помощь на цели восстановления, реконструкции и гуманитарная помощь репатриантам. |
Zaire and Rwanda gave me conflicting reasons as to why it did not materialize. |
Заир и Руанда изложили мне противоречащие друг другу причины того, почему этого не произошло. |
1886 Rwanda became a German colony. |
1886 год Руанда стала германской колонией. |
1916 Rwanda and Burundi became a trusteeship of the League of Nations under Belgium. |
1916 год Руанда и Бурунди стали подмандатной территорией Лиги Наций под управлением Бельгии. |
During the following week Cameroon, Ethiopia, Rwanda, Uganda, Zaire and Zambia took similar action. |
В течение следующей недели аналогичные меры приняли Камерун, Эфиопия, Уганда, Руанда, Заир и Замбия. |
1886 Rwanda becomes a German Protectorate. |
1886 год Руанда становится германским протекторатом. |
Angola and Rwanda are expected to join in the near future. |
Предполагается, что Ангола и Руанда присоединятся к этому проекту в ближайшем будущем. |
Countries like Rwanda and Burundi have given gender equality issues special attention and consideration from the very beginning of the peace process. |
Такие страны, как Руанда и Бурунди, с самого начала мирного процесса обратили особое внимание и подвергли анализу проблемы гендерного равенства. |
Until November 1998, Rwanda and Uganda, despite the evidence, denied taking part in the conflict. |
Несмотря на очевидность дальнейшего развития событий, до ноября 1998 года Руанда и Уганда отказывались принимать участие в конфликте. |
Rwanda has just emerged from war and from the genocide and massacres of 1994. |
Руанда - страна, которая едва оправилась от войны, геноцида и массовых расправ 1994 года. |
In the aftermath of those tragic events, Rwanda had been working to establish the political institutions needed to restore peace and security in the country. |
После этих трагических событий Руанда работает над созданием политических институтов, необходимых для восстановления мира и безопасности в стране. |
The voting was as follows: In favour: Rwanda. |
Голоса распределились следующим образом:Голосовали за: Руанда. |
Contact with the highest de facto local authorities; Rwanda. |
Контакты с высшими фактическими местными органами власти; Руанда. |
Funds are provided in kind (i.e., seeds, tools, equipment); Rwanda. |
Финансирование осуществляется в виде взносов натурой (например, семян, инструментов, оборудования); Руанда. |
Ten of the Committee's 11 member States participated in the meeting; Rwanda was absent. |
Из 11 государств - членов Комитета на совещании были представлены 10; отсутствовала Руанда. |
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his delegation supported the Russian proposal and maintained its reservations with regard to article 32. |
Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) говорит, что его делегация, поддержавшая предложение России, подтверждает свои оговорки в отношении статьи 32. |
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) expressed a general reservation concerning part III in view of the deletion of the eighth preambular paragraph. |
Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда), с учетом исключения восьмого абзаца преамбулы, высказывает общую оговорку в отношении третьей части. |
Many peasants returned to their communes and a sizeable population inhabits Rwanda today. |
Многие крестьяне вернулись в свои общины, и сегодня Руанда имеет достаточно большое население. |
Somalia, Rwanda and Bosnia: these countries stand for disappointment and setbacks as well. |
Сомали, Руанда и Босния - эти страны также представляют разочарование и неудачи. |