In Africa, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi, Sierra Leone and Angola, among others, have been the scene of terrible turmoil, mass murders, destruction of property and much suffering on the part of refugees over the years. |
В Африке Демократическая Республика Конго, Руанда, Бурунди, Сьерра-Леоне и Ангола, в частности, являются ареной серьезных беспорядков, массовых убийств, разрушения имущества и больших потоков беженцев, которые подвергаются огромным страданиям на протяжении многих лет. |
Projects include improving judicial systems (Rwanda), support to civil society through local NGOs (Democratic Republic of the Congo, Nigeria, Sierra Leone), establishing more transparent and fair election processes, and setting up national institutions/ombudsmen for human rights. |
Проекты включают в себя совершенствование судебных систем (Руанда), поддержку гражданскому обществу с помощью местных неправительственных организаций (Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне), формирование более транспарентных и справедливых процессов выборов и создание национальных институтов/учреждение должностей омбудсменов по правам человека. |
The Great Lakes, East and Horn of Africa sub-region, comprising Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, Tanzania and Uganda, has some of the most unstable, diverse and complex programmes. |
Субрегион Великих озер, Восточной Африки и Африканского Рога, в состав которого входят Бурунди, Джибути, Эритрея, Эфиопия, Кения, Руанда, Сомали, Судан, Танзания и Уганда, является объектом целого ряда непостоянных, многообразных и сложных программ. |
Since the Council was currently seized of the situation in the Great Lakes region and of the efforts of the Southern African Development Coordination Conference (SADCC) and of the Organization of African Unity (OAU), Rwanda opposed the inclusion of the item in the agenda. |
Поскольку Совет в настоящее время занимается вопросом о положении в районе Великих озер и о деятельности Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) и Организации африканского единства (ОАЕ), Руанда возражает против включения этого пункта в повестку дня. |
Bulgaria, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Liberia, Malawi, Paraguay, Poland, Romania, Rwanda, Zambia |
Болгария, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Замбия, Либерия, Малави, Парагвай, Польша, Руанда, Румыния. |
Eight of the 46 countries in which RBA has programmes, Angola, Burundi, the Central African Republic, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Zaire, are characterized as countries in crisis or emerging from that status. |
Восемь из 46 стран, где РБА осуществляет программы, характеризуются как страны, переживающие кризис или выходящие из этого положения, это: Ангола, Бурунди, Заир, Либерия, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика. |
During 1997, those countries included Armenia, Bangladesh, Cambodia, Fiji, Georgia, Liberia, Malawi, Madagascar, Mauritius Mongolia, Moldova, Nepal, Papua New Guinea, Rwanda, Sri Lanka and Thailand. |
В 1997 году в числе этих стран были: Армения, Бангладеш, Грузия, Камбоджа, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Малави, Молдова, Монголия, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Руанда, Таиланд, Фиджи и Шри-Ланка. |
The Paris Declaration on Aid Harmonization had recognized the limits of the current aid system, and Rwanda had adopted a national aid policy on the basis of the Paris Declaration. |
В Парижской декларации о согласовании помощи признана ограниченность возможностей нынешней системы помощи, и Руанда приняла национальную политику в области помощи на основе Парижской декларации. |
This map of failure of protection, of failure of prevention - Somalia, Srebrenica, Rwanda, Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Это карта неудач в деле обеспечения защиты населения и предотвращения конфликта, и на ней: Сомали, Сребреница, Руанда, Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго. |
Those who promote the idea that there should be a Panel of Experts decided in advance, as is well known, that Rwanda should be a target. |
Те, кто продвигает идею о том, что должна существовать Группа экспертов, заранее решили, что Руанда должна служить мишенью. |
As it prepared to enter the free-trade arena and, in particular, in the run-up to its accession to the Common Market for Eastern and Southern Africa, Rwanda needed to develop strategies aimed at coping with environmental constraints and bringing about the internal organization of enterprises. |
В процессе подготовки к выходу на арену свободной торговли и, в частности, в ходе подготовки к вступлению в Общий рынок восточной и южной частей Африки Руанда нуждается в раз-работке стратегий, направленных на решение экологических проблем и улучшение внутренней организации предприятий. |
Rwanda reaffirms its rejection of the Ituri Pacification Commission, which is a violation of the Lusaka Agreement and is aimed at enabling Kinshasa to reassert its authority in Ituri, as long as the inter-Congolese dialogue has not been fully implemented. |
Руанда вновь заявляет о своем несогласии с Комиссией по восстановлению мира в районе Итури, которая противоречит Лусакскому соглашению и нацелена на то, чтобы позволить Киншасе подтвердить свою власть в Итури, пока межконголезский диалог еще не доведен до конца. |
Since November 2003, national platforms for disaster reduction have been established by the Comoros, Costa Rica, Ecuador and the Russian Federation, and significant steps have been made in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Kenya and Rwanda. |
С ноября 2003 года национальные платформы уменьшения опасности бедствий действуют на Коморских Островах, в Коста-Рике, Российской Федерации и Эквадоре, а такие страны, как Бурунди, Гана, Демократическая Республика Конго, Кения и Руанда, значительно продвинулись вперед в этом направлении. |
As to the uninvited forces, withdrawal movements have been observed only on the part of Uganda and Burundi. Rwanda, for its part, has considerably increased its forces and remains the only country to be engaged in large-scale military operations on Congolese soil. |
Что касается неприглашенных сил, то вывод войск наблюдается только со стороны Уганды и Бурунди. Руанда, со своей стороны, значительно увеличила свои силы и остается единственной страной, которая продолжает участвовать в крупномасштабных военных операциях на конголезской территории. |
Bosnia and Herzegovina, Burundi, Colombia, Croatia, Guatemala, Indonesia, Nicaragua, Pakistan, Rwanda, South Africa and Sri Lanka |
Босния и Герцеговина, Бурунди, Гватемала, Индонезия, Колумбия, Никарагуа, Пакистан, Руанда, Хорватия, Шри-Ланка и Южная Африка |
But Rwanda has acknowledged that this strategy is not working, since it is asking us to implement another strategy - that of the disarmament of ex-FAR and Interahamwe groups. |
Однако Руанда признает, что стратегия эта не работает, ибо она просит нас провести в жизнь другую стратегию - стратегию разоружения бойцов бывших ВСР и формирований «интерахамве». |
13 Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Chad, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Maldives, Mali, Mauritania, Rwanda, Senegal, Sierra Leone and Zambia. |
13 Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гвинея, Замбия, Камбоджа, Лесото, Мавритания, Мали, Мальдивские Острова, Руанда, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
However, this Assembly is aware that Rwanda has limited means, and while we recognize and appreciate the support that the international community has given us in this area so far, we would like to note that living conditions for the genocide survivors remain desperate. |
Тем не менее Ассамблее известно, что Руанда ограничена в средствах, и, с благодарностью принимая поддержку, которую международное сообщество оказывало нам в этой области до сих пор, мы хотели бы отметить, что люди, пережившие геноцид, продолжают жить в ужасных условиях. |
The Ugandan People's Defence Force is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. |
Народные силы обороны Уганды действуют в районе Итури с мандатом Организации Объединенных Наций. Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури. |
We have carried out other reforms in the areas of education, health, security and the advancement of women in public administration to such an extent that today Rwanda leads the countries having the largest number of women elected to national decision-making posts. |
Мы осуществили ряд других реформ в сфере образования, здравоохранения, безопасности и повышения роли женщин в управлении государством, добившись таких успехов, что на данный момент Руанда возглавляет список стран, лидирующих по числу женщин, избранных в директивные органы. |
Rwanda must therefore serve as yet another painful reminder that the resolution "never again" can easily slide back to "again and again". |
Поэтому Руанда должна быть еще одним мучительным напоминанием о том, что фраза в резолюции «никогда вновь» может легко стать фразой «вновь и вновь». |
Participation in 4 meetings of the Tripartite Plus Commission (Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and the United States of America) |
Участие в 4 заседаниях Совместной трехсторонней плюс один комиссии (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Соединенные Штаты Америки) |
Rwanda had been providing training to the Burundi National Defence Forces through its defence cooperation programme, and was also assisting the Government of Burundi in improving political and economic governance through existing bilateral agreements between the two countries. |
Руанда обеспечивает подготовку Национальных сил обороны Бурунди в рамках своей программы сотрудничества в области обороны, а также оказывает помощь правительству Бурунди в совершенствовании политического и экономического управления через существующие двусторонние соглашения между двумя странами. |
Mr. Gasana (Rwanda): At the outset, allow me to congratulate the two co-facilitators, the Permanent Representatives of Estonia and Tunisia, and their respective delegations for their patience and able stewardship of the process that has led to the adoption of resolution 64/289. |
Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить двух координаторов - постоянных представителей Эстонии и Туниса - и их соответствующие делегации за их терпение и умелое руководство процессом, который привел к принятию резолюции 64/289. |
Moreover, meetings were held with various State representatives, including high-level officials from States not parties to the Rome Statute assisting the Office of the Prosecutor, such as Rwanda. |
Кроме того, были проведены встречи с представителями различных государств, включая высокопоставленных должностных лиц из государств, не являющихся участниками Римского статута, которые оказывают содействие Канцелярии Прокурора, таких как Руанда. |