| Rwanda is located in the portion of central Africa commonly known as the "Great Lakes Region". | Руанда находится в той части центральной Африки, которую обычно называют районом Великих озер. |
| Rwanda could only compete by building up its skills and technology base, which would require assistance from UNIDO. | Руанда будет конкурентоспособной только в том случае, если страна будет располагать своими подготовленными кадрами и технологической базой, а для этого потребуется помощь со стороны ЮНИДО. |
| Rwanda has no child soldiers in its army and cannot in any way support such a practice. | Руанда не имеет в рядах своей армии никаких детей-солдат и никак не может поддерживать подобную практику. |
| Rwanda looks forward to full compliance and cooperation from all signatories. | Руанда надеется на полное соблюдение Соглашения и сотрудничество всех подписавшихся сторон. |
| Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. | Вице-президент Кагаме заверил депутатов национального собрания в том, что Руанда и Уганда поддерживали и продолжают поддерживать хорошие отношения. |
| Rwanda sought international assistance in obtaining new trains and upgrading transit transport handling capacities. | Руанда стремится заручиться международной поддержкой для приобретения новых поездов и модернизации мощностей по обработке транзитных грузов. |
| One of the most serious problems facing Rwanda was the lack of an effective justice system. | Одной из наиболее серьёзных проблем, с которыми сталкивается Руанда, является отсутствие эффективной системы судебной власти. |
| Mr. Kananura (Rwanda) withdrew. | Г-н Кананура (Руанда) покидает зал заседаний. |
| You will see that the asteroids that I mentioned, Rwanda in particular, have borders on Lake Kivu. | Вы увидите, что «астероиды», о которых я говорил, в частности Руанда, имеют с нами границу по озеру Киву. |
| Until its independence, Rwanda was administered as a United Nations trusteeship. | До получения независимости Руанда управлялась в качестве подопечной территории Организацией Объединенных Наций. |
| For the five seats from among the African States, the five endorsed candidates are Benin, Cameroon, Morocco, Rwanda and Sierra Leone. | На пять мест от Африканской группы пятью поддержанными кандидатами являются Бенин, Камерун, Марокко, Руанда и Сьерра-Леоне. |
| We look forward to the implementation of those recommendations; Rwanda will continue to play its part. | Мы с нетерпением ожидаем осуществления этих рекомендаций; Руанда будет и впредь выполнять свои обязательства. |
| Rwanda endured four years of civil war, followed by the genocide of almost one million Tutsis and moderate Hutus in 1994. | Руанда пережила четырехлетнюю гражданскую войну, которая сопровождалась геноцидом почти 1 млн. тутси и умеренных хуту в 1994 году. |
| In that context, Rwanda was grateful for the support it had received from the international community, international organizations and friendly countries. | В этой связи Руанда выражает благодарность международному сообществу, международным организациям и братским странам за их поддержку. |
| Mr. Musenga (Rwanda) stressed his Government's commitment to a peaceful resolution of the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Г-н МУСЕНГА (Руанда) особо отмечает приверженность его правительства мирному урегулированию ситуации в Демократической Республике Конго. |
| As a neighbouring country, Rwanda was inevitably affected by that situation. | Будучи соседней страной, Руанда неизбежно окажется затронутой ситуацией в этой стране. |
| The international community is well aware of the tragedy that Rwanda endured and which culminated in the genocide of 1994. | Международное сообщество прекрасно знает о трагедии, которую пережила Руанда и кульминацией которой стал геноцид 1994 года. |
| Rwanda signed the agreement in Lusaka on 10 July 1999. | 10 июля 1999 года Руанда подписала соглашение в Лусаке. |
| Similarly, Rwanda is reported to have provided tremendous support to witnesses travelling in and out of the country. | Аналогичным образом сообщается, что Руанда оказывает значительную поддержку свидетелям, въезжающим в страну и выезжающим из нее. |
| Rwanda and Liberia provide examples of massive return movements to situations of fragile peace, which need to be consolidated through effective international cooperation. | Руанда и Либерия являются примерами массированного возврата к ситуации хрупкого мира, который необходимо укреплять через механизм эффективного международного сотрудничества. |
| Rwanda proposes to undertake a range of activities to improve living conditions. | Руанда предполагает осуществить ряд мероприятий, направленных на улучшение условий жизни населения. |
| Rwanda, our neighbour, is making a great effort at stabilization and reconciliation. | Руанда, наш сосед, прилагает большие усилия в плане стабилизации и примирения. |
| In favour: Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Russian Federation, Rwanda, Sudan. | Голосовали за: Бангладеш, Индонезия, Пакистан, Российская Федерация, Руанда, Судан. |
| Abstaining: Lebanon, Lesotho, Norway, Rwanda, Uganda. | Воздержались: Ливан, Лесото, Норвегия, Руанда, Уганда. |
| She indicated that the Fund supported South-South cooperation and Rwanda could be part of the East African Reproductive Health Network. | Она указала, что Фонд выступает за сотрудничество Юг - Юг и что Руанда может стать частью Системы охраны репродуктивного здоровья жителей Восточной Африки. |