Rwanda Metals, for example, is a company involved in coltan dealing. |
Например, «Руанда металс» - это компания, причастная к сделкам с колтаном. |
In mid-January 2001, some very reliable sources met with the senior management of Rwanda Metals in Kigali. |
В середине января 2001 года некоторые из весьма надежных источников встретились со старшими руководителями компании «Руанда металс» в Кигали. |
However, in spite of this statement, there is substantial evidence that Rwanda has been exporting diamonds. |
Однако, несмотря на это заявление, есть немалые свидетельства того, что Руанда экспортирует алмазы. |
The last illustration of how Rwanda finances its war deals with the financial transactions involving Rwandan banks, RPA suppliers and RCD institutions. |
Последняя иллюстрация того, как Руанда финансирует свои военные операции, касается финансовых сделок с участием руандийских банков, поставщиков РПА и ведомств КОД. |
In such circumstances, Rwanda and Uganda would become both judges and parties to the situation. |
В таких условиях Руанда и Уганда будут одновременно выступать и в качестве судей и в качестве сторон в этой ситуации. |
In that regard, Rwanda has demonstrated its commitment by taking the necessary steps to fulfil its obligations, including the appointment of representatives. |
В этой связи Руанда продемонстрировала свою приверженность, предприняв необходимые шаги по выполнению своих обязательств, включая назначение представителей. |
Therefore Rwanda supports the above-mentioned resolution of the General Assembly and its full implementation. |
Поэтому Руанда поддерживает вышеупомянутую резолюцию Генеральной Ассамблеи и выступает за ее осуществление в полном объеме. |
Although Rwanda and Uganda had both withdrawn their troops from the city in compliance with that resolution, RCD remained there in force. |
Хотя Руанда и Уганда вывели свои войска из этого города в соответствии с этой резолюцией, там остались значительные силы КОД. |
On the issue of alleging that Rwanda left some of its troops with Savimbi, this is simply not true. |
Что касается утверждения о том, что Руанда оставила часть своих войск у Савимби, то это просто неправда. |
Rwanda has since started investigating the alleged movement of UNITA people in Kigali. |
Руанда приступила к проведению расследований по фактам предполагаемого присутствия представителей УНИТА в Кигали. |
The Special Representative is deeply gratified that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide and laying the basis for the transition to democracy. |
Специальный представитель глубоко удовлетворен тем, что Руанда выходит из мрака геноцида и закладывает основы для перехода к демократии. |
This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. |
С учетом этого становится, безусловно, труднее требовать, чтобы Руанда ускорила свой юридический процесс. |
Rwanda ratified the Convention in 1991. |
Руанда ратифицировала Конвенцию в 1991 году. |
Rwanda was entitled to more international support. |
Руанда нуждается в более существенной международной поддержке. |
Consequently, Rwanda had had to appeal for international assistance to train lawyers and judges. |
Поэтому Руанда была вынуждена обратиться за иностранной помощью для подготовки юристов и магистратов. |
The Mechanism received reports that attempts are being made to set up a diamond-cutting factory in Kigali, Rwanda. |
Механизм получил сообщения о том, что предпринимались попытки создать предприятия по огранке алмазов в Кигали, Руанда. |
Other sources told the Mechanism that Rwanda was a route for dealers from Kisangani to fly their diamonds to Europe. |
Другие источники сообщили Механизму, что Руанда является маршрутом транзита для торговцев из Кисангани, которые затем отправляют свои алмазы в Европу. |
Rwanda maintains its pledge to honour Lusaka and still maintains its offer of disengaging 200 km. |
Руанда по-прежнему обязуется соблюдать Лусакское соглашение и предлагает осуществить отвод войск на расстояние в 200 километров. |
Signature: Rwanda (14 December 2000) |
Подписание: Руанда (14 декабря 2000 года) |
During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. |
В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество. |
A joint verification team meeting scheduled for 15 October did not, however, occur as Rwanda recalled its delegation. |
Однако совещание группы совместного контроля, намеченное на 15 октября, не состоялось, поскольку Руанда отозвала свою делегацию. |
In 2006, Rwanda acceded to both conventions and promoted responses to reduce statelessness through the Network of African National Human Rights Institutions. |
В 2006 году Руанда присоединилась к обеим конвенциям и приняла меры в целях сокращения масштабов безгражданства при помощи Сети национальных правозащитных институтов стран Африки. |
Rwanda Thirteenth report 16 May 2000 - |
Руанда Тринадцатый доклад 16 мая 2000 года - |
Rwanda ratified the Convention in 1991, but is five years behind in submitting a second report on its implementation of the Convention. |
Руанда ратифицировала Конвенцию в 1991 году, однако вот уже на пять лет опаздывает с представлением второго доклада о ее осуществлении. |
We are pleased that Rwanda was selected as one of the eight first pilot countries for this reform. |
Мы рады тому, что Руанда была включена в число восьми стран, где будет первоначально опробована эта реформа. |