| Since 1 October 1990, Rwanda has been the victim of aggression committed by heavily armed troops proceeding from Uganda. | Начиная с 1 октября 1990 года Руанда является объектом агрессии, осуществляемой хорошо вооруженными военными из Уганды. |
| We have been unable to muster the political will to stop genocide - witness Rwanda. | Мы не смогли собрать политическую волю и остановить геноцид - примером может служить Руанда. |
| Ms. Mujawamariya said that all international agreements to which Rwanda was party took precedence over all domestic laws but the Constitution. | Г-жа Муджавамария говорит, что все международные соглашения, стороной которых является Руанда, имеют преимущественную силу перед всеми национальными законами, кроме Конституции. |
| After the historic vicissitudes that Rwanda has been through, my country is resolved to invest in children. | После исторических потрясений, которые пережила Руанда, моя страна исполнена решимости инвестировать в детей. |
| It should be noted that Rwanda is one of the main importers of this charcoal. | Следует отметить, что Руанда является одним из главных импортеров этого древесного угля. |
| The Gacaca system had worked - Rwanda was now probably the most peaceful and safe country in the region. | Система "гакака" сработала - Руанда в настоящее время является, вероятно, самой мирной и безопасной страной региона. |
| The five countries were: Armenia, Bolivia, Lao People's Democratic Republic, Nicaragua and Rwanda. | Этими пятью странами были следующие: Армения, Боливия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Никарагуа и Руанда. |
| The challenges Rwanda faced in the aftermath of the genocide were particularly grave. | Проблемы, с которыми Руанда столкнулась после геноцида, были особенно серьезными. |
| Rwanda and Uganda have continued to maintain their forces at a distance of some 100 kilometres from the centre of Kisangani. | Руанда и Уганда продолжают дислоцировать свои силы на расстоянии порядка 100 км от центра Кисангани. |
| The Secretary-General reported at the beginning of December that neither Rwanda nor Uganda had withdrawn their troops. | Генеральный секретарь заявил в начале декабря, что ни Руанда, ни Уганда не выполнили этой резолюции. |
| Acceptance: Rwanda (19 September 2001) | Принятие: Руанда (19 сентября 2001 года) |
| Rwanda is committed to the full implementation of the Lusaka Agreement and will continue to support the efforts of the United Nations in this regard. | Руанда привержена полному осуществлению Лусакского соглашения и будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
| In particular, Rwanda utilized prisoners to dig coltan in exchange for a sentence reduction and limited cash to buy food. | В частности, Руанда использовала для добычи колтана заключенных в обмен на смягчение наказания и выдачу небольших сумм наличными для покупки продовольствия. |
| A good portion goes to Rwanda Metals and the rest is exported directly by some professionals. | Немалая его доля передается компании «Руанда металс», а остальной колтан напрямую экспортируется рядом организаций. |
| In these particular cases, Rwanda has used BCDI and SONEX to pay RPA suppliers. | В этих конкретных случаях Руанда использовала КБРП и СОНЕКС для оплаты услуг поставщиков РПА. |
| These are Eritrea, Rwanda, Sao Tome and Principe and Zanzibar. | К их числу относятся Занзибар, Руанда, Сан-Томе и Принсипи и Эритрея. |
| As the Council knows, Rwanda shares concurrent jurisdiction with the ICTR over such offences. | Как известно Совету, Руанда обладает параллельной с МУТР юрисдикцией в отношении аналогичных преступлений. |
| Rwanda hoped that the two countries could live in peace in a stable environment of respect for human rights. | Руанда надеется, что эти две страны могут жить в мире в стабильной атмосфере уважения прав человека. |
| The treaty invited participation from other States in the region, and Burundi and Rwanda were currently completing membership procedures. | Договор открыт для присоединения других государств региона, и в настоящее время Бурунди и Руанда проходят необходимые формальности для вступления в Сообщество. |
| Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city. | Похоже, что Руанда и Уганда договорились вывести свои войска за пределы города. |
| Angola, Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Sao Tome and Principe did not attend. | В совещании не участвовали Ангола, Демократическая Республика Конго, Руанда и Сан-Томе и Принсипи. |
| But Rwanda, Cambodia, Srebrenica and Kosovo remind us that it is important to focus on this question. | Вместе с тем Руанда, Камбоджа, Сребреница и Косово напоминают нам о важности уделения внимания этому вопросу. |
| The transfer of those cases requires Rwanda to have an adequate judicial system to meeting international fair-trial standards. | Передача этих дел требует, чтобы Руанда имела адекватную судебную систему, отвечающую международным стандартам проведения справедливого судебного разбирательства. |
| There are three particular areas where Rwanda believes significant progress is most urgent in 2007 and 2008. | Руанда считает, что есть три направления, по которым значительный прогресс в 2007-2008 годах наиболее необходим. |
| We have therefore welcomed assurances by the Tribunal that Rwanda continues to be the major focus for referrals. | Поэтому мы с удовлетворением восприняли заверения Трибунала в том, что Руанда остается важным направлением для передачи дел. |