Uganda and Rwanda agree on the way forward |
Уганда и Руанда приходят к соглашению о продвижении вперед |
Moreover, Rwanda and Uganda control nearly all the agro-industrial production areas (Equateur, North Kivu, Maniema, Eastern Province). |
Более того, Руанда и Уганда практически контролируют все агропромышленные районы (Экваториальная провинция, Северная Киву, Маниема, Восточная провинция). |
Benin, Brazil, Burkina Faso, Fiji, Mauritius, Morocco, Pakistan, Rwanda, Suriname. |
Бенин, Бразилия, Буркина-Фасо, Маврикий, Марокко, Пакистан, Руанда, Суринам, Фиджи. |
The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi have since ratified the Pact, and just today Kenya has done the same. |
С тех пор Демократическая Республика Конго, Руанда и Бурунди ратифицировали Пакт, а буквально сегодня то же самое сделала Кения. |
STANDARDS BY THE AGGRESSOR COUNTRIES (UGANDA, RWANDA AND BURUNDI) |
СТРАНАМИ-АГРЕССОРАМИ (УГАНДА, РУАНДА, БУРУНДИ) И ИХ КОНГОЛЕЗСКИМИ |
Speaking about the divisions within RCD, the Vice-President said the divisions were very unfortunate, and that Rwanda had never encouraged them. |
Касаясь раскола внутри КОД, вице-президент сказал, что раскол вызывает крайнее сожаление и что Руанда никогда не поощряла его. |
Angola, Canada, Rwanda and Ukraine |
Ангола, Канада, Руанда и Украина |
In the transition from the international process to national judicial processes, Rwanda also hopes to be facilitated in the same way. |
Еще Руанда рассчитывает получить такое же содействие в переводе судебных процессов из международных судебных органов в суды национальные. |
Rwanda and Uganda: recruitment of children deployed in North Kivu province |
Руанда и Уганда: вербовка детей, задействованных в провинции Северная Киву |
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that at the previous meeting of the Committee, his delegation had asked a procedural question which had not yet been answered. |
Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) говорит, что на предыдущем заседании Комитета его делегация затронула процедурный вопрос, ответа на который она не получила. |
Mr. Mutaboba (Rwanda) said that, although many Governments had ratified the Convention, the rights of children continued to be violated throughout the world. |
Г-н МУТАБОБА (Руанда) говорит, что, хотя многие правительства ратифицировали Конвенцию, права детей продолжают нарушаться во всем мире. |
Mr. Musenga (Rwanda), speaking in exercise of the right of reply, expressed his indignation at the statement by the representative of Norway. |
Г-н Мусенга (Руанда), выступая в осуществление права на ответ, выражает свое возмущение по поводу выступления представителя Норвегии. |
While Rwanda shouldered the heaviest burden, the effects were felt by other countries in the region, including my own, Zambia. |
Руанда пострадала больше всего, но последствия этих событий сказались и на других странах региона, в том числе на моей стране - Замбии. |
At that same Victoria Falls Summit, President Kabila implied that Rwanda was seeking to establish a Hima empire in the Great Lakes region. |
На этой же встрече на высшем уровне в Виктория-Фоллз президент Кабила дал понять, что Руанда стремится к созданию империи Хима в регионе Великих озер. |
One delegation agreed that Rwanda continued to face the short-term challenges of reintegration and reconstruction as well as the longer-term demands for economic and social development. |
Одна из делегаций согласилась с тем, что Руанда по-прежнему сталкивается с краткосрочными проблемами реинтеграции и реконструкции, а также долгосрочными потребностями экономического и социального развития. |
Was Rwanda still considered to be a country in emergency and in need of consolidated appeals? |
Считается ли Руанда по-прежнему страной, находящейся в чрезвычайном положении и нуждающейся в сводных призывах? |
Rwanda became a member of Interpol's African Working Party on Information Technology Crimes. |
Руанда стала членом Африканской рабочей группы Интерпола по преступлениям в области информационных технологий; |
Rwanda signed the Nairobi Declaration of 15 March 2000 on Small Arms and Light Weapons. |
Руанда подписала Найробийскую декларацию от 15 марта 2000 года о стрелковом оружии и легких вооружениях; |
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. |
Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения. |
Even prior to Sun City, the Kinshasa Government stated that there would be no Inter-Congolese Dialogue as long as Rwanda remained in the Congo. |
Еще до Сан-Сити правительство Киншасы заявило, что о межконголезском диалоге не может идти и речи, пока Руанда остается в Конго. |
We agree with the view that humanitarian assistance must be extended to the genocide survivors in the Republic of Rwanda and elsewhere. |
Мы согласны с той точкой зрения, что людям, пережившим геноцид в Республике Руанда и в других местах, надлежит оказать гуманитарную помощь. |
Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. |
Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь. |
For the moment, the Community consists of Kenya, Tanzania and Uganda; Rwanda and Burundi are about to join. |
На данный момент членами Сообщества являются Кения, Танзания и Уганда; в скором времени в него вступят также Руанда и Бурунди. |
Ratification: Rwanda (30 November 2004)1 |
Ратификация: Руанда (30 ноября 2004 года)1 |
The Security Council could face difficult dilemmas and, sometimes, wrong decisions were made (Rwanda and the safe areas in Bosnia were given as examples). |
Совет Безопасности может сталкиваться с трудными дилеммами и порой принимать неверные решения (в качестве примеров приводились Руанда и безопасные районы в Боснии). |