Rwanda put this to the test, and we were found wanting for a response for the time being. |
Руанда стала пробным камнем в этом отношении и оказалось, что пока у нас нет ответа на это. |
Bosnia, Somalia, Haiti, and Rwanda are just some of the names which now move mankind's moral conscience. |
Босния, Сомали, Гаити и Руанда - это лишь часть всех проблем, которые тревожат сейчас совесть всего человечества. |
In addition, he pointed out that Angola, Canada, Ethiopia, Honduras, Peru, Rwanda and Slovakia wished to join its sponsors. |
Он добавляет, что Ангола, Гондурас, Канада, Перу, Руанда, Словакия и Эфиопия хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
In that connection, Rwanda agreed that political initiatives were important and that there was a link between refugees and international peace and stability. |
В этой связи Руанда согласна с тем, что большое значение имеют политические инициативы и что между проблемой беженцев и международным миром и стабильностью существует связь. |
We also hope that Rwanda and Burundi will achieve stability, and that they will use diversity as an element of unity and strength. |
Мы также надеемся, что Руанда и Бурунди смогут достичь стабильности и что они используют этническое разнообразие в качестве основы единства и силы. |
He was accused of having stated that "Rwanda is not yet a State under the rule of law". |
Ему было предъявлено обвинение в том, что он заявил, что "Руанда пока еще не является правовым государством". |
Through sound policies, Rwanda has come a long way from its years of pain and conflict, averaging 6 per cent annual growth. |
Благодаря разумной политике, Руанда многого добилась после ряда лет страданий и конфликтов, обеспечив в среднем 6-процентный ежегодный экономического прирост. |
Rwanda has had many occasions to address the General Assembly on this matter, and we do not intend to repeat everything that we have said previously. |
Руанда неоднократно выступала в Генеральной Ассамблее по этому вопросу, и мы не собираемся повторять то, что уже было сказано. |
Rwanda Eighth report 16 May 1990 4 |
Руанда Восьмой доклад 16 мая 1990 года 4 |
Mr. BANTON observed that rapporteurs had not yet been designated for three countries, namely Haiti, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н БЕНТОН отмечает, что остается еще три страны, по которым не были назначены докладчики - Гаити, Руанда и Демократическая Республика Конго. |
The countries of the region, including Rwanda, which have often been accused by the Zairian Government, have no territorial claims to assert. |
Страны региона, в том числе Руанда, в адрес которых нередко выступает с обвинениями правительство Заира, не выдвигают никаких территориальных притязаний. |
Rwanda and Burundi, for their part, deny Zaire's allegations and do not consider themselves at war with that country. |
Руанда и Бурунди, со своей стороны, отвергают утверждения Заира и не считают, что они находятся в состоянии войны с этой страной. |
English Page 1918 After the First World War (1914-1918), the League of Nations gave Belgium a mandate over Rwanda. |
1918 год После окончания первой мировой войны (1914-1918 годы) Руанда решением Лиги Наций была передана под опеку Бельгии. |
Rwanda, Belgium, France, Switzerland |
Руанда, Бельгия, Франция, Швейцария |
Article 13 Bangladesh, France, Monaco, Rwanda |
Статья 13 Бангладеш, Монако, Руанда, Франция |
In accordance with the commitments it has entered into under the Convention, Rwanda is continuing to make tireless efforts to implement its provisions. |
В соответствии со своими обязательствами по Конвенции Руанда продолжала и продолжает прилагать активные усилия, направленные на осуществление положений этого правового акта. |
a Refers to two countries, Rwanda and Sierra Leone. |
а Относится к двум странам - Руанда и Сьерра-Леоне. |
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his delegation reserved its position on the retention of the term wherever it appeared in the text. |
Г-н ХАБИЯРЕМИЕ (Руанда) резервирует позицию своей делегации относительно сохранения этого термина там, где он используется в тексте конвенции. |
Mr. HABIYAREMWE (Rwanda) endorsed the statement made by the delegation of China and expressed grave reservations at the deletion of the eighth preambular paragraph. |
Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) поддерживает мнение, высказанное делегацией Китая, и выражает серьезные оговорки в отношении исключения восьмого пункта преамбулы. |
Botswana, Honduras, Indonesia, Nigeria, Oman and Rwanda: |
Ботсвана, Гондурас, Индонезия, Нигерия, Оман и Руанда: |
At that time, Rwanda was emerging from genocide, the worst of its kind in Africa in the last millennium. |
В то время Руанда оправлялась от последствий геноцида, худшего в своем роде геноцида, затронувшего Африку в последнее тысячелетие. |
In the light of the those improvements, Rwanda is on track to achieve Millennium Development Goals 2, 3 and 6. |
В свете такого улучшения Руанда успешно движется по пути достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия цели 2, 3 и 6. |
Belarus, Chile, Japan, Lebanon, Morocco, Rwanda and Togo stated that this was not, however, the practice. |
Беларусь, Ливан, Марокко, Руанда, Того, Чили и Япония указали, что это не является, однако, обычной практикой. |
These initiatives by my Government should demonstrate to the Council that Rwanda has been at the forefront and spearheading efforts to ensure transparency through such a verification mechanism. |
Данные инициативы моего правительства должны продемонстрировать Совету, что Руанда играла роль лидера и возглавляла усилия с тем, чтобы обеспечить транспарентность с помощью такого механизма по проверке. |
Your Excellency, Dean of the Diplomatic Corps, Distinguished Ambassadors, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, Rwanda is a neighbouring country. |
Ваше Превосходительство г-н дуайен дипломатического корпуса, Ваши Превосходительства господа послы, уважаемые гости, дамы и господа, Руанда является соседней страной. |