In 2000, CERD noted with satisfaction that Rwanda had resumed its cooperation with the ICTR. |
В 2000 году КЛРД с удовлетворением отметил, что Руанда возобновила свое сотрудничество с МУТР. |
Human Rights Watch (HRW) stated that Rwanda abolished the death penalty in 2007. |
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНОПЧ) заявила, что Руанда отменила смертную казнь в 2007 году. |
Rwanda urged the United Nations to ensure a greater presence of women in all aspects of peacekeeping. |
Руанда настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более широкое участие женщин во всех аспектах деятельности по поддержанию мира. |
Rwanda believes in multilateralism and understands that global challenges can be effectively resolved only through international cooperation. |
Руанда верит в многосторонность и понимает, что глобальные задачи могут эффективно решаться лишь на основе международного сотрудничества. |
Investigations into missing persons were ongoing and Rwanda was collaborating to that end with all the relevant parties. |
В настоящий момент проводятся расследования по делам об исчезновении людей, и Руанда сотрудничает по этому вопросу со всеми заинтересованными сторонами. |
Mr. Rusanganwa (Rwanda) said that the new Criminal Code contained a definition of torture that took mental suffering into account. |
Г-н Рузанганва (Руанда) говорит, что в новом Уголовном кодексе содержится определение пыток, в котором учитывается психическое страдание. |
Rwanda noted with satisfaction the impressive and significant efforts in implementing the recommendations of the previous review. |
Руанда с удовлетворением отметила впечатляющие и значительные усилия Республики Корея по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам предыдущего обзора. |
Rwanda noted that the Federal Constitution recognized respect for human dignity and equality as a fundamental principle on which Swiss law was based. |
Руанда отметила, что, согласно Федеральной конституции, уважение человеческого достоинства и равенства признается в качестве основополагающего принципа, на котором строится швейцарское законодательство. |
Rwanda commended Zambia on several human rights achievements, including the adoption of the 2011 Anti-Gender-Based Violence Act. |
Руанда положительно оценила ряд достижений Замбии в области прав человека, включая принятие закона о борьбе с гендерным насилием 2011 года. |
Rwanda commended the Czech Republic on the extensive consultations that had taken place during the preparation of the national report. |
Руанда высказала положительную оценку того, что в Чешской Республике были проведены широкие консультации в период подготовки национального доклада. |
Rwanda reformed its legislation concerning inheritance and land tenure with pronounced protection for gender equality. |
Руанда пересмотрела свое законодательство о порядке наследования и землевладения, уделив особое внимание защите гендерного равенства. |
Rwanda congratulated Benin on adhering to its international commitments relating to the promotion and protection of human rights. |
Руанда с удовлетворением отметила усилия Бенина по соблюдению его международных обязательств в области поощрения и защиты прав человека. |
Recommendation 81.2 had been rejected because Rwanda was not a country where human trafficking took place. |
Рекомендация 81.2 была отклонена, поскольку Руанда не относится к числу стран, где осуществляется торговля людьми. |
Rwanda hoped that her report would shed more light on the situation of the Batwa population and other minorities. |
Руанда надеется, что ее доклад позволит получить более полное представление о положении общины батва и других меньшинств. |
The fact that Rwanda had accepted the three recommendations made by Algeria was highlighted. |
Он особо отметил тот факт, что Руанда приняла три рекомендации Алжира. |
Cuba noted that Rwanda had moved forward in the promotion of human rights, despite the negative consequences of the genocide. |
Куба отметила, что Руанда, несмотря на негативные последствия геноцида, достигла прогресса в области поощрения прав человека. |
Cuba commended Rwanda for accepting most of the recommendations. |
Куба с одобрением отметила, что Руанда приняла большинство рекомендаций. |
It also commended Rwanda for having set up institutions and developed programmes to promote human rights. |
Она также с одобрением отметила, что Руанда создает учреждения и разрабатывает программы в целях поощрения прав человека. |
Mr. Nyakarundi (Rwanda) said that his country had 3,700 peacekeepers serving in six missions. |
Г-н Ньякарунди (Руанда) говорит, что его страна предоставила 3700 миротворцев, которые служат в шести миссиях. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is a vision to which Rwanda and other African countries attach great importance. |
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) является начинанием, которому Руанда и другие африканские страны придают огромное значение. |
Rwanda welcomes the progress made so far in the implementation of international commitments on debt relief. |
Руанда приветствует прогресс, достигнутый до сих пор в выполнении международных обязательств по облегчению бремени задолженности. |
Rwanda therefore supports the convening of a high-level meeting on Africa's development needs during the sixty-third session. |
Поэтому Руанда поддерживает созыв заседания высокого уровня по вопросу о потребностях Африки в области развития в ходе шестьдесят третьей сессии. |
Mr. Nsengimana (Rwanda) said that it was particularly important to build confidence among all the actors on the ground. |
Г-н Нсенгимана (Руанда) говорит, что особенно важно создать атмосферу доверия в отношениях между всеми субъектами на местах. |
Since then, Rwanda has successfully emerged from conflict and is on a steady and sound path towards economic and social development. |
С того времени Руанда сумела успешно выйти из конфликта и твердо и уверенно встать на путь экономического и социального развития. |
The appointment of Major General Karake Karenzi (Rwanda) as Deputy Force Commander of UNAMID was approved by the two organizations. |
Назначение генерал-майора Караке Карензи (Руанда) на должность заместителя Командующего Силами ЮНАМИД было одобрено обеими организациями. |