The CHAIRMAN said that the Democratic Republic of the Congo had been duly informed that it was scheduled for consideration the following week, Rwanda was off the agenda and a delegation from Burundi was expected. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Демократическую Республику Конго должным образом проинформировали о том, что рассмотрение положения в этой стране намечено на следующую неделю; Руанда не входит в повестку дня, и ожидается приезд делегации Бурунди. |
Consequently, the situation referred to by Rwanda is not one of the situations described in Article 33 of the Charter of the United Nations, which speaks of a dispute between parties which is "likely to endanger the maintenance of international peace and security". |
Следовательно, ситуация, на которую ссылается Руанда, не соответствует ситуациям, указанным в статье ЗЗ Устава, в которой речь идет о споре между сторонами, продолжение которого "могло бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности". |
Rwanda needs the unity of all its people to build a peaceful country, where every Rwandan citizen is accorded his rightful place, with equal rights and responsibilities for everyone. |
Руанда нуждается в единстве всего ее народа для строительства мирной страны, в которой каждый руандийский гражданин занимал бы свое законное место и в которой каждый имел бы равные права и обязанности. |
The programming takes place in 13 core countries in Africa (Kenya, Nigeria, Rwanda, Democratic Republic of Congo, Togo), the Americas (Guatemala, Haiti, Mexico, Peru), and Asia (Burma, Indonesia, Pakistan, Thailand). |
Разработка программ осуществляется в основной группе из 13 стран Африки (Демократическая Республика Конго, Кения, Нигерия, Руанда, Того), Латинской Америки (Гватемала, Гаити, Мексика, Перу) и Азии (Мьянма, Индонезия, Пакистан, Таиланд). |
English Page In Iwawa island, the Rwandan Government also has provided clear evidence that former forces of the Rwandese Army are being armed and the country has been the target of infiltrations which have been mentioned in all the reports of the Secretary-General on Rwanda. |
Что касается острова Ивава, то правительство Руанды также представило четкие доказательства того, что бывшие силы руандийской армии вооружаются и что Руанда стала объектом вторжений, которые были упомянуты во всех докладах Генерального секретаря по Руанде. |
For four countries, the rate exceeded 60 per cent (Nigeria: 94.5 per cent; Rwanda: 94.3 per cent; Kenya: 74.4 per cent; and the Sudan: 60.5 per cent). |
По четырем странам этот показатель превышал 60 процентов (Нигерия - 94,5 процента; Руанда - 94,3 процента; Кения - 74,4 процента; Судан - 60,5 процента). |
Angola, Armenia, Australia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Cyprus, Greece, Lithuania, the Netherlands, the Republic of Korea, Rwanda and Slovenia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Ангола, Армения, Бельгия, Босния и Герцеговина, Греция, Кипр, Коста-Рика, Литва, Нидерланды, Республика Корея, Руанда и Словения. |
In favour: Bangladesh, Bhutan, Cape Verde, China, Cuba, Ecuador, India, Madagascar, Mauritius, Mexico, Morocco, Nepal, Niger, Pakistan, Qatar, Republic of the Congo, Russian Federation, Rwanda, Senegal, Sudan, Tunisia. |
Голосовали за: Бангладеш, Бутан, Индия, Кабо-Верде, Катар, Китай, Куба, Маврикий, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Нигер, Пакистан, Республика Конго, Российская Федерация, Руанда, Сенегал, Судан, Тунис, Эквадор. |
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that since 1959 there had been Rwandan refugees in Burundi, the Democratic Republic of Congo, Uganda, the United Republic of Tanzania and other countries. |
Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) говорит, что с 1959 года руандийские беженцы находятся в Объединенной Республике Танзании, Уганде, Бурунди и Демократической Республике Конго, а также в других странах. |
Rwanda thanked Burundi, the Democratic Republic of Congo, Uganda, the United Republic of Tanzania and other countries of Africa for having hosted Rwandan refugees and for bearing with the socio-economic, political, administrative and environmental consequences of their presence. |
Руанда выражает признательность Демократической Республике Конго, Уганде, Объединенной Республике Танзании, Бурунди и другим странам Африки за то, что они принимали руандийских беженцев, неся бремя социально-экономических, политических, административных и экологических последствий их присутствия. |
On 1 October 1990, when no one expected Rwanda to be attacked from Ugandan territory, troops in uniforms of the Ugandan regular army arrived in Kagitumba and crossed the border, firing their weapons. |
1 октября 1990 года, хотя никто не ожидал, что Руанда подвергнется нападению с угандийской территории, военные в униформе регулярной угандийской армии прибыли в Кагитумбу и, открыв огонь, пересекли границу. |
The UNIDO methodology in addressing this request will consist in following a subregional approach in two clusters of countries comprising Burundi, Democratic Republic of Congo and Rwanda in Cluster 1, and Malawi, Zambia and Zimbabwe in Cluster 2. |
В ответ на проявленную заинтересованность ЮНИДО будет вести работу по субрегиональному принципу с охватом двух групп стран: Бурунди, Демократическая Республика Конго и Руанда в группе 1; Замбия, Зимбабве и Малави в группе 2. |
At the beginning of 2001, there were 13 UNIDO integrated programmes covering LDCs: Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Yemen. |
В начале 2001 года 13 комплексными програм-мами ЮНИДО были охвачены следующие НРС: Буркина - Фасо, Гвинея, Йемен, Лаосская Народно - Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
Rwanda shares the view of the Group of Governmental Experts on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons, that the illicit trade sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to displacement of civilians, and fuels crime and conflict. |
Руанда разделяет мнение Группы правительственных экспертов по отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений о том, что такая незаконная торговля продляет конфликты, ужесточает насилие, приводит к вынужденному перемещению гражданского населения и раздувает преступность и конфликты. |
The 12 countries are the Bahamas, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Kenya, Malawi, Namibia, Rwanda, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
К числу этих 12 стран относятся: Багамские Острова, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Зимбабве, Кения, Кот-д'Ивуар, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Свазиленд. |
Rwanda had repeatedly expressed concern about the systematic abuse of that system, particularly the practice of fee-splitting between the defence counsel and genocide suspects and the hiring of friends and relatives of such suspects as defence investigators or assistants. |
Руанда неоднократно высказывала озабоченность по поводу систематических злоупотреблений этой системой, в частности в форме практики дележа гонорара между адвокатами защиты и лицами, подозреваемыми в совершении геноцида, и случаев набора друзей и родных таких подозреваемых в качестве следователей защиты или помощников. |
The 19 member states are: Burundi, Comoros, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Libya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Sudan, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Девятнадцать стран-участниц: Бурунди, Коморские острова, Демократическая Республика Конго, Джибути, Египет, Эритрея, Эфиопия, Кения, Ливия, Мадагаскар, Малави, Маврикий, Руанда, Сейшельские острова, Судан, Свазиланд, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
Cameroon, Democratic Republic of Congo, Chad, Liberia, Malawi, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone and Togo. Burundi, Gambia, Swaziland. Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Senegal and South Africa. |
Демократическая Республика Конго, Камерун, Либерия, Малави, Нигер, Нигерия, Руанда, Сьерра-Леоне, Того и Чад. Бурунди, Гамбия, Свазиленд. Гана, Египет, Кения, Сенегал, Эфиопия и Южная Африка. |
It has been used as a calculated method of warfare in places such as Bosnia, Rwanda and Liberia and is currently used in the Democratic Republic of the Congo and occasionally in other conflicts too, including that in Darfur. |
Оно применялось в качестве намеренного метода ведения военных действий в таких местах, как Босния, Руанда и Либерия, а в настоящее время применяется в Демократической Республике Конго и иногда также и в ходе других конфликтах, включая конфликт в Дарфуре. |
The project is based on Landsat thematic mapper and ancillary data for the following 10 African countries: Burundi, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Eritrea, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Uganda. |
В проекте используются данные, собранные с помощью тематического картографа на спутнике Landsat, а также дополнительные данные по следующим 10 африканским странам: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Египет, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сомали, Судан, Уганда и Эритрея. |
It is our hope that this session of the General Assembly might achieve greater progress with respect to Security Council reform. Rwanda supports the common African position on this issue and believes that reform of the working methods to promote transparency and accountability is most urgent. |
Мы надеемся, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи сможет добиться бóльших результатов по вопросу реформирования Совета Безопасности. Руанда поддерживает общую африканскую позицию по этому вопросу, и мы полагаем, что наиболее актуальным является реформирование методов работы Совета, с тем чтобы сделать их более транспарентными и контролируемыми. |
Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, the Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай, Хорватия и Эфиопия. |
They include Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe as well as other regional States, such as Angola, the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Congo, Tanzania and Zambia. |
Такими государствами являются Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда, а также другие государства региона, такие, как Ангола, Замбия, Кения, Конго, Мозамбик, Танзания и Центральноафриканская Республика. |
We recognize the ongoing process to determine the final destination of the ICTR archives and remain hopeful that that destination will be Rwanda, without prejudice to wider and unrestricted access by the international community; nor does this position constitute a dispute over ownership of those archives. |
Мы знаем об идущем процессе определения окончательного местоположения архивов МУТР и надеемся, что этим местом станет Руанда, без ущерба для права широкого и свободного доступа к нему со стороны международного сообщества; эта позиция не является оспариванием права владения данными архивами. |
In view of that policy of applying two different standards, his country felt obliged to question the ethical standards of the United latter bore some of the responsibility for the events in Rwanda and therefore had an obligation to explain itself. |
В условиях этой политики "двух подходов, двух измерений" Руанда считает своим долгом задать вопрос об этических нормах Организации Объединенных Наций, которая несет свою долю ответственности за события в Руанде и, следовательно, должна за это отвечать. |