| Rwanda regards these initiatives as an appropriate mechanism for guaranteeing peace and security for all the people of Burundi. | Руанда рассматривает эти инициативы в качестве надлежащего механизма, призванного гарантировать мир и безопасность для всего народа Бурунди. |
| Rwanda will closely monitor the evolution of events in Burundi and will collaborate with countries in the region for further measures deemed necessary. | Руанда будет внимательно следить за развитием событий в Бурунди и сотрудничать со странами региона в принятии дальнейших мер, если таковые потребуются. |
| Rwanda and Viet Nam are two countries in which such support has been provided. | Поддержка в этой области предоставлялась таким двум странам, как Вьетнам и Руанда. |
| Although UNHCR, Rwanda and the host countries have made concerted efforts to accelerate voluntary return, its pace has not been uniform. | Хотя УВКБ, Руанда и принимающие страны предприняли совместные усилия для ускорения добровольного возвращения, его темпы были неровными. |
| It must also seek to change the situation in such a way that a more peaceful and dignified Rwanda emerges. | Она должна также приложить усилия с целью изменить ситуацию таким образом, чтобы образовалась более мирная и достойная Руанда. |
| That new Rwanda, in which everyone can live in peace, awaits us. | Эта новая Руанда, в которой все смогут жить в мире, ждет нас. |
| Prior to 1994, Rwanda's problem with uncleared mines and unexploded ordnance was located mainly in the northern parts of the country. | До 1994 года Руанда сталкивалась с проблемой необезвреженных мин и неразорвавшихся боеприпасов в основном в северных районах страны. |
| In order to achieve this, Rwanda must be supported by the sustained efforts of the international community acting through the United Nations. | Для того чтобы достичь этой цели, Руанда нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества, действующего через Организацию Объединенных Наций. |
| The former Yugoslavia, Rwanda and Somalia remind us that hatred that still festers in various parts of our world. | Бывшая Югославия, Руанда и Сомали напоминают нам о той ненависти, которая поразила различные районы земного шара. |
| Rwanda is but one example of current trends. | Руанда служит лишь одним примером нынешних тенденций. |
| Rwanda and Bosnia and Herzegovina are two clear examples of our inability to act in the face of horrible atrocities. | Руанда и Босния и Герцеговина - это два ярких свидетельства нашей неспособности что-то предпринять перед лицом творимых ужасных злодеяний. |
| Rwanda, Burundi and the countries of asylum have an urgent and pressing need for assistance. | Руанда, Бурунди и страны, ставшие убежищем для беженцев, испытывают острую необходимость в безотлагательной помощи. |
| Liberia and Rwanda are the latest in a long history of Ghanaian participation in peace-keeping operations. | Либерия и Руанда являются лишь последними примерами в длинной истории участия Ганы в операциях по поддержанию мира. |
| Bosnia and Herzegovina, Somalia and Rwanda present a terrifying picture of what has taken place. | Босния и Герцеговина, Сомали и Руанда представляют собой ужасающее доказательство того, что происходит. |
| Rwanda was already fighting an invasion which had caused widespread panic in that country. | Руанда уже тогда боролась против вторжения, которое вызвало огромную панику в этой стране. |
| Bosnia and Rwanda represent failures of will and policy that will haunt all Members for a long time. | Босния и Руанда представляют собой крах воли и политики, который еще долго будет преследовать всех членов Организации. |
| For centuries, Rwanda existed without divisions on the basis of ethnic or any other sectarian tendencies. | На протяжении столетий Руанда не знала разделения на основании этнических признаков или в соответствии с иными сектантскими направлениями. |
| Rwanda was still under colonial rule. | Руанда еще находилась под колониальным правлением. |
| East Timor is neither a Rwanda nor a Bosnia. | Восточный Тимор - это не Руанда и не Босния. |
| Mr. Bakuramutsa (Rwanda) withdrew. | Г-н Бакурамутса (Руанда) покидает зал заседаний. |
| In Africa, Rwanda has demanded the attention and gripped the hearts of all men and women of goodwill. | В Африке Руанда привлекла к себе внимание и затронула сердца всех людей доброй воли. |
| Devastated by a relentless four-year war, Rwanda finds itself economically, financially and socially drained. | Разрушенная безжалостной четырехлетней войной, Руанда оказалась обескровленной в экономическом, финансовом и социальном планах. |
| Rwanda is beseeching donor Governments, international bodies and intergovernmental and non-governmental organizations to ensure the speedy implementation of their assistance programmes. | Руанда умоляет способные предоставить помощь правительства, международные органы и межправительственные и неправительственные организации обеспечить быстрое осуществление разработанных ими программ помощи. |
| Bangladesh, Mauritania, the Philippines, Rwanda and Uganda are working closely together in the area of youth health and development promotion. | Бангладеш, Мавритания, Руанда, Уганда и Филиппины тесно взаимодействуют по вопросам охраны здоровья и содействия развитию молодежи. |
| Unfortunately, Rwanda is not the only place in Africa where an armed conflict is causing fratricidal strife. | К сожалению, Руанда не единственное место в Африке, где вооруженный конфликт перерос в братоубийственную войну. |