| She also noted that the South African Development Community (SADC) was setting up a population unit from which Rwanda could benefit. | Она также отметила, что Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) занимается созданием группы по народонаселению, результатами деятельности которой могла бы воспользоваться Руанда. |
| Rwanda has adopted a courageous response in order to heal its wounds, combining justice, forgiveness and national reconciliation. | Руанда сумела мужественно принять меры к тому, чтобы залечить свои раны, объединив усилия по восстановлению справедливости, всепрощения и национального примирения. |
| Over the past 10 years, Rwanda has made significant progress economically and politically. | За последние 10 лет Руанда добилась существенного прогресса в экономическом и политическом планах. |
| Indeed, 22 PRA dissidents were captured and they confessed that they were supported by Rwanda. | Действительно, были захвачены 22 мятежника НАО, которые признались, что их поддерживает Руанда. |
| Rwanda welcomes all initiatives from the international community in a similar vein, particularly the establishment of security mechanisms for transitional institutions. | Руанда приветствует все инициативы международного сообщества, идущие в том же направлении, в частности создание механизмов безопасности для переходных институтов. |
| Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. | Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури. |
| Therefore, it is ironical and insulting that Rwanda makes such wild and unsubstantiated allegations. | Поэтому странно и оскорбительно, что Руанда выступает с подобными дикими и ничем не подтвержденными утверждениями. |
| In particular, Rwanda is participating in the task of designing the UN Convention on corruption. | В частности, Руанда участвует в разработке Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией. |
| No one is unaware of the negative role that Rwanda plays in that part of my country. | Всем известно о негативной роли, которую Руанда играет в этой части моей страны. |
| As a country emerging from genocide, Rwanda has a wide experience to share on this important topic of children and armed conflict. | Руанда, будучи страной, выходящей из геноцида, имеет богатый опыт в этом важном вопросе о детях и вооруженных конфликтах. |
| Rwanda is totally committed to the protection of children and does not tolerate the abuse of children under any circumstances. | Руанда безоговорочно привержена делу защиты детей и не мирится с использованием детей в любых обстоятельствах. |
| Rwanda is grateful for all the assistance the United Nations has provided in our trying times. | Руанда признательна за всю ту помощь, которую предоставляет Организация Объединенных Наций в трудное для нас время. |
| On this occasion, Rwanda fully recognizes the problems caused by the presence and activities of our nationals in the Democratic Republic of the Congo. | В этой связи Руанда полностью признает проблемы, порожденные присутствием и деятельностью наших граждан в Демократической Республике Конго. |
| Bangladesh, Ethiopia, Mali, Nepal, Rwanda and the United Republic of Tanzania have important programmes for ICT development. | Непал, Бангладеш, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Мали и Руанда осуществляют крупномасштабные программы в области освоения ИКТ. |
| Rwanda is contributing, albeit modestly, to all the peace processes underway in our region and other areas of Africa. | Руанда вносит свой (хотя и скромный) вклад в мирные процессы, развивающиеся в нашем регионе и других частях Африки. |
| Uganda and Rwanda withdrew from the Democratic Republic of the Congo, setting the stage for reconciliation. | Уганда и Руанда вывели войска из Демократической Республики Конго, создав тем самым условия для примирения. |
| Rwanda: With WHO, provided inputs in health and education. | Руанда: совместно с ВОЗ оказал содействие деятельности в области здравоохранения и образования. |
| Signature: Rwanda (30 November 2004) | Подписание: Руанда (30 ноября 2004 года) |
| Rwanda created its National Demining Office in 1995 to address issues related to anti-personnel mines. | В 1995 году Руанда создала свое Национальное бюро по разминированию для урегулирования проблем в связи с противопехотными минами. |
| Rwanda is currently thinking of setting up an accelerated demining programme to fulfil its Article 5 obligations. | В настоящее время Руанда подумывает о создании программы ускоренного разминирования для выполнения своих обязательств по статье 5. |
| Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations. | Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций. |
| It is expected that Rwanda, after further investigations, will take appropriate action against them in the national courts of law. | Ожидается, что Руанда, проведя дополнительные расследования, примет надлежащие меры в их отношении в национальных судах. |
| Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. | Относительно более низкий показатель виктимизации в категории насильственных преступлений имеют Кабо-Верде, Египет, Малави, Руанда и Южная Африка. |
| Delivering as one: One Programme United Nations Rwanda | «Единство действий» - единое программирование в Организации Объединенных Наций - Руанда |
| Three States abolished the death penalty entirely (Kyrgyzstan, Philippines and Rwanda). | Три государства отменили смертную казнь полностью (Кыргызстан, Руанда и Филиппины). |