She also noted that the South African Development Community (SADC) was setting up a population unit from which Rwanda could benefit. |
Она также отметила, что Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) занимается созданием группы по народонаселению, результатами деятельности которой могла бы воспользоваться Руанда. |
Rwanda has adopted a courageous response in order to heal its wounds, combining justice, forgiveness and national reconciliation. |
Руанда сумела мужественно принять меры к тому, чтобы залечить свои раны, объединив усилия по восстановлению справедливости, всепрощения и национального примирения. |
Over the past 10 years, Rwanda has made significant progress economically and politically. |
За последние 10 лет Руанда добилась существенного прогресса в экономическом и политическом планах. |
Indeed, 22 PRA dissidents were captured and they confessed that they were supported by Rwanda. |
Действительно, были захвачены 22 мятежника НАО, которые признались, что их поддерживает Руанда. |
Rwanda welcomes all initiatives from the international community in a similar vein, particularly the establishment of security mechanisms for transitional institutions. |
Руанда приветствует все инициативы международного сообщества, идущие в том же направлении, в частности создание механизмов безопасности для переходных институтов. |
Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. |
Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури. |
Therefore, it is ironical and insulting that Rwanda makes such wild and unsubstantiated allegations. |
Поэтому странно и оскорбительно, что Руанда выступает с подобными дикими и ничем не подтвержденными утверждениями. |
In particular, Rwanda is participating in the task of designing the UN Convention on corruption. |
В частности, Руанда участвует в разработке Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией. |
No one is unaware of the negative role that Rwanda plays in that part of my country. |
Всем известно о негативной роли, которую Руанда играет в этой части моей страны. |
As a country emerging from genocide, Rwanda has a wide experience to share on this important topic of children and armed conflict. |
Руанда, будучи страной, выходящей из геноцида, имеет богатый опыт в этом важном вопросе о детях и вооруженных конфликтах. |
Rwanda is totally committed to the protection of children and does not tolerate the abuse of children under any circumstances. |
Руанда безоговорочно привержена делу защиты детей и не мирится с использованием детей в любых обстоятельствах. |
Rwanda is grateful for all the assistance the United Nations has provided in our trying times. |
Руанда признательна за всю ту помощь, которую предоставляет Организация Объединенных Наций в трудное для нас время. |
On this occasion, Rwanda fully recognizes the problems caused by the presence and activities of our nationals in the Democratic Republic of the Congo. |
В этой связи Руанда полностью признает проблемы, порожденные присутствием и деятельностью наших граждан в Демократической Республике Конго. |
Bangladesh, Ethiopia, Mali, Nepal, Rwanda and the United Republic of Tanzania have important programmes for ICT development. |
Непал, Бангладеш, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Мали и Руанда осуществляют крупномасштабные программы в области освоения ИКТ. |
Rwanda is contributing, albeit modestly, to all the peace processes underway in our region and other areas of Africa. |
Руанда вносит свой (хотя и скромный) вклад в мирные процессы, развивающиеся в нашем регионе и других частях Африки. |
Uganda and Rwanda withdrew from the Democratic Republic of the Congo, setting the stage for reconciliation. |
Уганда и Руанда вывели войска из Демократической Республики Конго, создав тем самым условия для примирения. |
Rwanda: With WHO, provided inputs in health and education. |
Руанда: совместно с ВОЗ оказал содействие деятельности в области здравоохранения и образования. |
Signature: Rwanda (30 November 2004) |
Подписание: Руанда (30 ноября 2004 года) |
Rwanda created its National Demining Office in 1995 to address issues related to anti-personnel mines. |
В 1995 году Руанда создала свое Национальное бюро по разминированию для урегулирования проблем в связи с противопехотными минами. |
Rwanda is currently thinking of setting up an accelerated demining programme to fulfil its Article 5 obligations. |
В настоящее время Руанда подумывает о создании программы ускоренного разминирования для выполнения своих обязательств по статье 5. |
Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations. |
Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций. |
It is expected that Rwanda, after further investigations, will take appropriate action against them in the national courts of law. |
Ожидается, что Руанда, проведя дополнительные расследования, примет надлежащие меры в их отношении в национальных судах. |
Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. |
Относительно более низкий показатель виктимизации в категории насильственных преступлений имеют Кабо-Верде, Египет, Малави, Руанда и Южная Африка. |
Delivering as one: One Programme United Nations Rwanda |
«Единство действий» - единое программирование в Организации Объединенных Наций - Руанда |
Three States abolished the death penalty entirely (Kyrgyzstan, Philippines and Rwanda). |
Три государства отменили смертную казнь полностью (Кыргызстан, Руанда и Филиппины). |