Since 2 August 1998, Rwanda, like everyone, has been witnessing a rebellion in the Democratic Republic of the Congo against the Government and President Kabila. |
Со 2 августа 1998 года Руанда, как и все страны, наблюдает за мятежом против правительства Демократической Республики Конго и ее президента Кабилы. |
The Democratic Republic of the Congo cannot say too often that Rwanda is not only the base for this aggression but that, for undisclosed reasons, it supports it. |
Демократическая Республика Конго может заявить о том, что Руанда зачастую является не только базой для этой агрессии, но и поддерживает ее по скрытым причинам. |
There have been attempts by third parties, beginning with the United States and Rwanda and up to the Committee of Ambassadors of the Organization of African Unity (OAU), who submitted their report recently on the conflict. |
Попытки предпринимали и третьи стороны: Соединенные Штаты и Руанда и даже Комитет послов Организации африканского единства (ОАЕ), которые представили недавно свои доклады об этом конфликте. |
Rwanda calls to witness the diplomats accredited to Kigali who visited the north-western part of the country on 23 July 1997 to see the situation for themselves. |
Руанда призывает в свидетели дипломатов, аккредитованных в Кигали, которые 23 июля 1997 года посетили северо-западные районы страны и лично ознакомились с обстановкой на местах. |
Through the White Helmets, assistance has been provided to communities in areas as varied as Angola, Argentina, Brazil, Equatorial Guinea, Rwanda and Sierra Leone. |
Посредством инициативы "белые каски" оказывается помощь общинам в таких различных районах, как Ангола, Аргентина, Бразилия, Руанда, Сьерра-Леоне и Экваториальная Гвинея. |
In matters of mutual assistance and cooperation in the fight against crime, Rwanda signed a treaty to that effect with Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization (EAPCCO) member states. |
Что касается взаимопомощи и сотрудничества в деле борьбы с преступностью, то Руанда подписала соответствующий договор с государствами - членами Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции. |
As mentioned in the first report, on the 14th April 2002, Rwanda ratified the convention on the physical protection against nuclear materials. |
как упоминается в первом докладе от 14 апреля 2002 года, Руанда ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала; |
When Rwanda undertook to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo, the understanding was that such a situation and threat to its security would not arise again. |
Руанда обязалась вывести свои войска из Демократической Республики Конго при том понимании, что такая ситуация и угроза ее безопасности не возникнут вновь. |
We welcome the progress made in the search for peace in African countries - the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda, Sierra Leone, Liberia, the Côte d'Ivoire and Guinea-Bissau. |
Мы приветствуем прогресс, которого добились в стремлении к миру африканские страны - Демократическая Республика Конго, Бурунди, Руанда, Сьерра-Леоне, Либерия, Кот-д'Ивуар и Гвинея-Бисау. |
Many countries have signed up for it and are turning words into deeds, as Ghana, Rwanda, Mauritius and Kenya have already done. |
Многие страны присоединились к нему и претворяют слова в конкретные дела, как это уже продемонстрировали Гана, Руанда, Маврикий и Кения. |
Rwanda is very proud to be among the very first countries to adhere to the African Peer Review Mechanism and to submit itself to the peer review exercise. |
Руанда гордится тем, что в числе первых присоединилась к механизму взаимного контроля африканских стран и предложила себя для коллегиальной проверки. |
Institute of Legal Practice and Development (ILPD), Nyanza, Rwanda, Visiting Lecturer, October, 2010 |
Институт юридической практики и развития, Ньянза, Руанда, приглашенный лектор, октябрь 2010 года |
Rwanda is also among the countries that, in June 2005, expressed their intention to implement the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade of the World Customs Organization. |
Руанда также входит в число стран, которые в июне 2005 года заявили о своем намерении реализовать Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли Всемирной таможенной организации. |
In late 2009, Presidents Kagame and Kabila met for the first time in many years, and shortly thereafter Rwanda and the Democratic Republic of the Congo resumed formal diplomatic relations. |
В конце 2009 года впервые за многие годы была проведена встреча президентов Кагаме и Кабилы, и вскоре после этого Руанда и Демократическая Республика Конго восстановили официальные дипломатические отношения. |
Principles of administrative transparency (Colombia, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Mali, Nicaragua, Rwanda, Viet Nam). |
Принципы прозрачности административных механизмов (Вьетнам, Гватемала, Колумбия, Коморские Острова, Коста-Рика, Мали, Никарагуа, Руанда, Сальвадор). |
Mr. Nduhungirehe (Rwanda), recalling that one of the proposed amendments had made reference to State sovereignty, said that all of the sponsors of the draft resolution were individual and sovereign States. |
Г-н Ндухунгирехе (Руанда), напоминая о том, что одна из предлагаемых поправок ссылается на государственный суверенитет, говорит, что все авторы представляют собой отдельные и независимые государства. |
Since then, Rwanda has reconstructed its social, political and economic portfolios, and was now a country of hope for a bright future for its citizens. |
С тех пор Руанда восстановила свои социальные, политические и экономические структуры и является в настоящее время страной, дающей своим гражданам надежду на светлое будущее. |
It noted that Rwanda had introduced universal primary education and has been implementing the One Laptop Per Child programme with a view to disseminating the use of and proficiency in computers in primary school. |
Он отметил, что Руанда ввела всеобщее начальное образование и осуществляет программу "Каждому ребенку - портативный компьютер" в целях развития навыков пользования компьютером в начальной школе. |
It should be noted that all of the States members of the Committee have signed the Pelindaba Treaty, but only four - Burundi, Equatorial Guinea, Gabon and Rwanda - have ratified it. |
Следует отметить, что Пелиндабский договор подписали все государства-члены Комитета, однако ратифицировали его только четыре из них: Бурунди, Габон, Руанда и Экваториальная Гвинея. |
Mr. Gasana (Rwanda): It is a great honour and a privilege for me to speak on behalf of the African States at this historic moment for the United Nations and for Africa. |
Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени африканских государств в этот исторический для Организации Объединенных Наций и для Африки момент. |
Rwanda has deployed a major portion of its main equipment requirements, although an average shortfall of up to 20 per cent persists. |
Руанда развернула значительную часть оборудования, необходимого для удовлетворения ее основных потребностей, однако приблизительно на 20 процентов они остаются неудовлетворенными. |
Over the last decade, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Uganda have recorded some of the most impressive gains in education. |
На протяжении последнего десятилетия страны, такие как Буркина-Фасо, Мозамбик, Руанда, Уганда и Эфиопия, добились некоторых из самых впечатляющих подвижек в сфере образования. |
The Commission also investigates violations on human rights committed within the territory of the Republic of Rwanda by State organs, public officials abusing their powers, organizations and individuals. |
Комиссия также расследует нарушения прав человека, совершаемые на территории Республики Руанда государственными органами, государственными должностными лицами, злоупотребляющими своими полномочиями, организациями и отдельными гражданами. |
Through the implementation of policy on social security, Rwanda intends to take various measures among which the introduction of a universal pension scheme so that all Rwandans over the age of 65 years can receive a pension. |
Посредством осуществления политики социального обеспечения Руанда намерена принять различные меры, включая введение всеобщей пенсионной системы, с тем чтобы все руандийцы в возрасте старше 65 лет могли получать пенсию. |
In addition to the number of women in the existing contingent, Rwanda had recently deployed 90 female police officers and was ready to continue working with the United Nations in order to achieve the existing targets. |
В дополнение к женщинам, проходящим службу в действующих контингентах, Руанда недавно разместила 90 женщин-полицейских и готова продолжить взаимодействие с Организацией Объединенных Наций для выполнения поставленных задач. |