Rwanda welcomed the message and promised that it would not involve itself in the crisis and would even refrain from commenting on it. |
Руанда приветствовала это сообщение и пообещала, что не будет вмешиваться в этот кризис и даже воздержится от комментариев. |
Ntumba Lwaba alleges Rwanda is moving forces into Ituri in preparation for the departure of UPDF. |
Нтумба Лваба утверждает, что, готовясь к уходу УПДФ, Руанда вводит в Итури войска. |
As signatory, Rwanda introduced increased border controls. |
Как участник, Руанда ввела повышенные меры пограничного контроля. |
Approximately 2,200 Banyamulenge crossed the border and sought refuge in Cyangugu, Rwanda. |
Примерно 2200 человек из числа баньямуленге пересекли границу и попросили убежища в Чьянгугу, Руанда. |
Stress the need for cooperation on the part of Rwanda for the repatriation and reintegration of its nationals. |
Особо отметить необходимость того, чтобы Руанда оказывала содействие репатриации и реинтеграции своих граждан. |
The President claims Rwanda wants to dominate Congo, occupy it, and exploit its resources. |
Президент утверждает, что Руанда хочет господствовать над Конго, оккупировать ее и эксплуатировать ее ресурсы. |
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples. |
Камбоджа, бывшая Югославия и Руанда - это лишь несколько самых вопиющих примеров. |
Since there are no norms of international law applicable to this question, Rwanda is unable to provide a response. |
Ввиду отсутствия норм международного права, применимых к этому вопросу, Руанда не может дать ответ. |
Rwanda remains hopeful that the Tribunal will deliver justice against those who bear the greatest responsibility for the 1994 genocide. |
Руанда по-прежнему надеется, что Трибунал осуществит правосудие в отношении тех, кто несет наибольшую ответственность за геноцид 1994 года. |
So far three countries - Ghana, Rwanda and Kenya - have completed the peer review process. |
Пока что процесс взаимного контроля завершили три страны - Гана, Руанда и Кения. |
Unfortunately, over the past decade, Rwanda has been at the receiving end of that abuse of power by a particular permanent member. |
К сожалению, в последние десять лет Руанда испытывает на себя злоупотребление этими полномочиями со стороны определенного постоянного члена. |
On the issue of the enlargement of the Security Council, Rwanda remains committed to the African Group's position. |
Что касается вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности, то Руанда по-прежнему привержена позиции Группы африканских государств. |
Rwanda believes that the differences can only be narrowed by further open, transparent and interactive debate in the General Assembly. |
Руанда полагает, что различные позиции можно сблизить только путем дальнейших открытых, транспарентных и интерактивных прений в Генеральной Ассамблее. |
The world must not allow a second Rwanda to happen. |
Мир не должен позволить, чтобы случилась вторая Руанда. |
Rwanda supports the common African position that the next Secretary-General should be from Asia. |
Руанда поддерживает общую африканскую позицию о том, что следующим Генеральным секретарем должен стать представитель Азии. |
Ghana, Rwanda and Kenya have led the way in undertaking their initial reviews. |
Гана, Руанда и Кения положили начало этой инициативе, взяв обязательства о проведении своих первоначальных обзоров. |
Mr. Guéhenno said that Rwanda supports the Union des patriots congolais; that is not true. |
Г-н Геэнно сказал, что Руанда поддерживает Союз конголезских патриотов; это неправда. |
Rwanda condemns rumours and unconfirmed reports spread by alarmists in order to tarnish the image of my country. |
Руанда осуждает слухи и неподтвержденные сообщения, распространяемые паникерами, стремящимися опорочить репутацию моей страны. |
The Kinshasa Government's accusations regarding what it alleges Rwanda did in Kisangani are therefore false and totally unfounded. |
Таким образом, измышления правительства Киншасы по поводу действий, которые Руанда якобы совершает в Кисангани, лживы и совершенно беспочвенны. |
As most developing countries, Rwanda lacks qualified human resources, particularly for combating terrorism, and also appropriate technical equipment. |
Руанда, как и большинство других развивающихся стран, испытывает проблему нехватки квалифицированных людских ресурсов, особенно в области борьбы с терроризмом, а также нехватки соответствующих технических средств. |
Like UPDF, and under pressure from its closest allies, Rwanda has started withdrawing. |
Под нажимом своих ближайших союзников Руанда, как и УПДФ, начала выводить свои войска. |
The diamond market was the prize Rwanda fought Uganda to have for its own. |
Именно для того, чтобы иметь свой собственный рынок алмазов, Руанда воевала с Угандой. |
A pilot project is scheduled to start at Ngoma, Rwanda, in 2001. |
В 2001 году в Нгоме, Руанда, планируется приступить к осуществлению экспериментального проекта. |
Nor can my country forget that it took months for Rwanda to recognize the extent of its intervention. |
Не может также ни одна страна забыть о том, что потребовались месяцы для того, чтобы Руанда признала масштабы своей интервенции. |
Rwanda entered the war of August 1998 primarily because of its security concerns and the threats posed by the ex-FAR and Interahamwe armed groups. |
Руанда вступила в начавшуюся в августе 1998 года войну главным образом из-за своих соображений безопасности и угроз, создаваемых экс-ВСР и вооруженными группами «интерахамве». |