Ms. Nyirahabimana (Rwanda) said that public institutions and civil society had participated in the preparation of the State party's initial report. |
Г-жа Ньирахабимана (Руанда) говорит, что в подготовке первоначального доклада государства-участника приняли участие государственные учреждения и гражданское общество. |
With regard to the comments made by some non-governmental organizations, the delegation reiterated Rwanda's invitation to special rapporteurs and all plenary participants. |
Что касается замечаний некоторых неправительственных организаций, то делегация подтвердила, что Руанда приглашает специальных докладчиков и всех участников пленарного заседания посетить страну. |
Mr. Nyamulinda (Rwanda) said that his country recognized the rights of indigenous peoples within the overall context of respect for human rights. |
Г-н Ньямулинда (Руанда) говорит, что его страна признает права коренных народов в общем контексте уважения прав человека. |
Rwanda: adoption of resolution 1749 (2007) |
Руанда: принятие резолюции 1749 (2007) |
Rwanda therefore considers itself bound by the conventions it has ratified, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Таким образом, Руанда считает для себя обязательным соблюдение различных ратифицированных ею конвенций, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The organization is active in the following countries: Burundi, Cameroon, Central African Republic, Congo, Gabon, Rwanda and Uganda. |
Деятельность организации осуществляется в следующих странах: Камерун, Габон, Руанда, Бурунди, Уганда, Конго и Центральноафриканская Республика. |
In addition, on 4 March 2008, the Registrar signed an agreement on enforcement of sentences between the Republic of Rwanda and the United Nations. |
Кроме того, 4 марта 2008 года Секретарь подписал соглашение об исполнении приговоров между Республикой Руанда и Организацией Объединенных Наций. |
In East Africa, a regional agreement was agreed with EAC (Burundi, Kenya, Rwanda, United Republic of Tanzania and Uganda). |
В Восточной Африке региональное соглашение было заключено с ВАС (Бурунди, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда). |
Rwanda was an example of a country that had just recently enjoyed the concrete results of UNCTAD's technical assistance in the form of an Investment Policy Review. |
Руанда являет собой пример страны, которая только что воспользовалась конкретными результатами технической помощи ЮНКТАД в виде обзора инвестиционной политики. |
The Government of the Republic of Rwanda demands that the dangerous association with the very forces that are the root cause of instability in our region cease. |
Правительство Республики Руанда требует прекращения таких опасных связей с теми самыми силами, которые являются коренной причиной нестабильности в нашем регионе. |
Rwanda had been subject to the most awful horrors but now must strive to put the trauma behind it and build the future. |
Руанда была субъектом невероятных ужасов, но теперь она должна попытаться оставить этот травматический период истории позади и приступить к построению будущего. |
Rwanda was not at war, and there were no child soldiers in the country. |
Руанда не находится в состоянии войны, и в стране нет детей-солдат. |
All the States of Central Africa have signed this Treaty and five (Burundi, Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Rwanda) have ratified it. |
Все государства Центральной Африки подписали этот договор, а пять (Бурунди, Габон, Камерун, Руанда и Экваториальная Гвинея) ратифицировали его. |
As at 12 July 2012, the following five parties had ratified the Protocol: Gabon, Jordan, Mexico, Rwanda and Seychelles. |
По состоянию на 12 июля 2012 года Протокол ратифицировали следующие пять участников: Габон, Иордания, Мексика, Руанда и Сейшельские Острова. |
Rwanda remains the focus of referrals, although other options for referral countries are being explored. |
Руанда остается основной страной для передачи дел, однако изучаются возможности передачи дел и в другие страны. |
It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. |
Следует отметить, что Руанда так и не отреагировала на этот доклад, ни опровергнув, ни отклонив ни одного из предъявленных против нее избыточных свидетельств. |
Notable exceptions are Rwanda and Burundi, where women make up 56 per cent and 32 per cent, respectively, of parliamentarians. |
На этом фоне заметно выделяются Руанда и Бурунди, в парламентах которых доля женщин составляет 56 процентов и 32 процента, соответственно. |
Mr. Eugene Rutabingwa Fatakanwa, Rwanda (customs/transport) |
г-на Эжена Рутабингву Фатаканву, Руанда (таможенный контроль |
President Museveni informed the delegation that if Rwanda was meddling in the Congolese crisis he would be the first to know it and to stop it. |
Как сообщил делегации президент Мусевени, если Руанда будет вмешиваться в конголезский кризис, он первым узнает об этом и остановит ее. |
M23 paid Emmanuel Ngabo $750 to help in recruiting cadres for M23 in Gisenyi, Rwanda (see annex 16). |
«М23» выплатило Эммануэлю Нгабо 750 долл. США за помощь в вербовке кадров для движения в Гисеньи, Руанда (см. приложение 16). |
Co-leads: United States of America and Rwanda |
Руководители: Руанда и Соединенные Штаты Америки |
Armenia, China, India, Pakistan, Rwanda, Samoa, Sierra Leone. |
Армения, Индия, Китай, Пакистан, Руанда, Самоа, Сьерра-Леоне. |
As a leader in women's empowerment, Rwanda was committed to further increasing women's involvement in peacekeeping operations. |
Занимая лидирующие позиции в области расширения прав и возможностей женщин, Руанда сохраняет приверженность дальнейшему расширению участия женщин в операциях по поддержанию мира. |
Alternative mechanisms of justice and reconciliation had also helped to foster the rule of law and bring about justice in countries such as South Africa and Rwanda. |
Альтернативные механизмы правосудия и примирения также помогли продвижению принципа верховенства права и отправлению правосудия в таких странах, как Южная Африка и Руанда. |
He also wondered whether Rwanda planned to sign the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples or to take special measures in favour of the Batwa. |
Он также спрашивает, планирует ли Руанда подписать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принять особые меры в интересах батва. |