Somalia, Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia are tragic and dangerous situations which threaten not only the equilibrium of their regions but also international peace and security. |
Сомали, Либерия, Руанда и бывшая Югославия относятся к числу тех стран, где сложилась трагическая и опасная ситуация, которая угрожает не только равновесию в их регионах, но и также всему международному миру и безопасности. |
Rwanda had only one foreign-policy discourse, with the favourite theme revolving around the genocide against the Tutsi community currently in power in Kigali. |
Руанда ведет обсуждения лишь по одной излюбленной теме внешней политики, касающейся исключительно геноцида против народности тутси, которая в настоящее время находится у власти в Кигали. |
The weapons had been found on Iwawa Island, Rwanda, following a battle with insurgents in November 1995 and appeared to be of Portuguese origin. |
Оружие было обнаружено на острове Ивава, Руанда, после боя с мятежниками в ноябре 1995 года; и были основания считать, что оно изготовлено в Португалии. |
Let there be no confusion in this matter: Rwanda makes no claim to its pre-colonial territories which became Zairian after 1885. |
Здесь необходимо устранить всякую двусмысленность: Руанда не имеет никаких территориальных претензий на свои прежние, доколониальные территории, которые стали заирскими с 1885 года. |
Mr. Kayinamura (Rwanda): I am not taking the floor on a point of order, but rather putting myself in order in my voting. |
Г-н Кайинамаура (Руанда) (говорит по-английски): Я выступаю не по порядку ведения заседания, а, скорее, для того, чтобы правильно отразить нашу позицию при голосовании. |
I am extremely worried by the recent charges and counter-charges between Burundi, Rwanda and Zaire, which went so far as to implicate UNHCR and certain non-governmental organizations. |
Обвинения, которыми недавно обменялись Бурунди, Руанда и Заир, дошедшие до заявлений о причастности к происходящему Верховного комиссара по делам беженцев и определенных неправительственных организаций, беспокоят меня в высшей степени. |
That would ensure proper burden-sharing with respect to peacekeeping responsibilities, rather than leaving small countries like Rwanda to do the heavy lifting. |
Такой подход обеспечит целесообразное разделение наших обязанностей по поддержанию мира во избежание того, чтобы малые страны, такие, как Руанда, несли на себе тяжкое бремя. |
Rwanda is surprised that the President of the Democratic Republic of the Congo has never publicly called on the Congolese people to mobilize against the ex-FAR/Interahamwe. |
Руанда удивлена тем, что президент Демократической Республики Конго никогда не обращался к конголезскому народу с публичным призывом к мобилизации против военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды/ ополченцев «интерахамве». |
Fourth, the President noted that although both Rwanda and Uganda had also relocated some of their populations, neither had faced the international criticism to which Burundi had been subjected. |
В-четвертых, президент отметил, что, хотя как Руанда, так и Уганда также переселили некоторую часть своего населения, ни одна из этих стран не подверглась международной критике, с которой столкнулась Бурунди. |
In the short term, there might well be a severe difficulty in Rwanda, with FAO indicating a food deficit of 17,000 million tons. |
В краткосрочной перспективе Руанда может столкнуться с большими трудностями, связанными с нехваткой продовольствия, которая, по оценкам ФАО, составляет 17 млн. тонн. |
Rwanda is the first sub-Saharan African economy to achieve the rank of top performer, having steadily reformed its commercial laws and institutions since 2001. |
Руанда была первой из африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которая стала в этом плане «передовиком», поскольку с 2001 года она постоянно пересматривает свои законы о торговле и реформирует соответствующие учреждения. |
This report combines in a single document all the reports due for submission by Rwanda under articles 16 and 17 of the Covenant. |
Настоящий доклад представляет собой объединенный документ, состоящий из докладов, которые Республика Руанда должна была представить в соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Involved in One United Nations pilot countries and the Enhanced Integrated Framework such as on competition policy (Albania, Mozambique and Rwanda) and WTO accession (Cape Verde). |
ЮНКТАД оказывала содействие странам, где осуществляется экспериментальный проект в рамках инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", и участвовала в Расширенной рамочной программе, в частности по вопросам политики в области конкуренции (Албания, Мозамбик и Руанда) и присоединения к ВТО (Кабо-Верде). |
This approach is already operative in the Delivering as One United Nations pilots Cape Verde, Mozambique and Rwanda. |
Такой подход уже применяется в странах экспериментального этапа инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", таких как Кабо-Верде, Мозамбик и Руанда. |
This commitment not only obliges Rwanda make these instruments part of domestic law but also seeks their enforcement to give effect to their provisions. |
В соответствии с обязательствами, принятыми ею по этим документам, Руанда должна не только включить их положения в свое национальное законодательство, но и обеспечить их эффективное исполнение. |
Countries such as Rwanda, Eritrea and Zambia have shown how long-lasting insecticidal mosquito nets, effective artemisinin-based treatment and indoor spraying with insecticide can achieve impressive results. |
Такие страны, как Руанда, Эритрея и Замбия, продемонстрировали, что долгосрочное применение обработанных инсектицидами москитных сеток, эффективное лечение, основанное на применении артемизинина, и распыление в помещениях инсектицидов могут привести к впечатляющим результатам. |
Lieutenant Colonel Bin Mashabi has been cited by a demobilized CNDP element in a MONUC report in August 2009 for having attempted to re-recruit him in Gisenyi, Rwanda. |
Подполковник Бин Машаби упоминался в августе 2009 года в докладе МООНДРК со ссылкой на одного из демобилизованных элементов НКЗН в связи с тем, что он пытался снова завербовать его в Гисеньи, Руанда. |
Ms. Gahonzire (Rwanda) said that her Government had launched, under its Vision 2020 plan, a programme to improve prison conditions and infrastructure. |
Г-жа Гахонзир (Руанда) сообщает, что правительство Руанды в рамках плана "Перспектива 2020" инициировало программу, целью которой является развитие пенитенциарной инфраструктуры и улучшение условий содержания в тюрьмах. |
Ms. Gahonzire (Rwanda) said that people accused of gender-based violence had received the heaviest sentences, even life imprisonment. |
Г-жа Гахонзир (Руанда) сообщает, что ряду лиц, обвиненных в применении насилии на гендерной почве, были назначены самые суровые наказания, вплоть до пожизненного заключения. |
The OTP operates in two major locations (Rwanda and Arusha, Tanzania) in four linked but culturally diverse sections/divisions. |
КО функционирует в двух основных местах (Руанда и Аруша, Танзания) в рамках четырех взаимосвязанных секций/отделов, имеющих значительные отличия с точки зрения организационной культуры. |
Of the top 10 performers 6 are non-oil exporters: Botswana, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Senegal and Uganda. |
Из десяти стран с наиболее высокими показателями роста экспортерами нефти не являются шесть стран: Ботсвана, Эфиопия, Мозамбик, Руанда, Сенегал и Уганда. |
WFP also carried out programmes on land conservation and water management in other sub-Saharan countries such as Burkina Faso, Rwanda, Tanzania and Uganda. |
МПП занималась также осуществлением различных программ по вопросам сохранения земельных ресурсов и управления водными ресурсами в других странах, расположенных к югу от Сахары, таких, как Буркина-Фасо, Руанда, Танзания и Уганда. |
Rwanda had been one of a group of African countries whose programmes had been designed and prepared jointly with UNIDO in 1998. |
Эти программы позволяют зало-жить основы для экономического роста и достижения долгосрочных целей в области искоренения нищеты. Руанда является одной из тех африканских стран, программы которых были разработаны и подготовлены совместно с ЮНИДО в 1998 году. |
Rwanda had been chosen because of it was a "delivering as one" pilot country and had undertaken several innovative development and humanitarian approaches. |
Руанда была выбрана в качестве страны посещения по той причине, что она является одной из стран экспериментального осуществления инициативы «Единство действий» и в ней был принят ряд новаторских подходов к деятельности в целях развития и гуманитарной деятельности. |
In the context of strengthening cooperation and coordinating efforts between the countries of the East African subregion, Rwanda has been a member of the East Africa Drug Information System (EADIS) since February 2001. |
В рамках укрепления сотрудничества и координации усилий между странами субрегиона Восточной Африки Руанда с февраля 2001 года является членом Восточноафриканской информационной системы по наркотикам. |