So I'm here to report some really fun games with students who come pre-installed with these viruses day one of the class. |
Хочу сообщить, что удовольствие от предмета увеличилось, хотя школьники изначально были подвержены всем недугам нетерпеливости, о которых шла речь. |
Captain... I'd like to report an incident which occurred on the loading platform. |
Гауптман, считаю своим долгом сообщить вам о вопиющем факте дурного обращения с военнопленными. |
In fact, good - anything we can get on the Knezevics, we have to report it. |
На самом деле, мы должны сообщить обо всем, что у нас есть на Кнезевичей. |
Mr. Farkas apparently attempted to report the incident at the nearest police station but was himself allegedly beaten by police officers. |
Г-н Фаркаш, как сообщается, пытался сообщить об этом происшествии в ближайший полицейский участок, но в свою очередь был избит полицейскими. |
He was pleased to report that the Organization continued to be on a sound financial footing, enabling the Secretariat smoothly to implement the approved programme and budgets. |
Ему приятно сообщить, что финансовое положение Организации остается надежным, что позволяет Секретариату без осложнений осуществлять утвер-жденную программу и исполнять бюджеты. |
In Panama, a telephone hotline has been established to enable all citizens to report acts of corruption and irregularities in public administration. |
В Панаме организована телефонная "горячая линия", при помощи которой любой гражданин может сообщить о коррупционных деяниях и нарушениях в сфере публичной администрации. |
I regret to report that both our Jedi Order and the Republic have fallen, with the dark shadow of the Empire rising to take their place. |
С сожалением вынужден сообщить, что Орден джедаев и республика побеждены тёмной сторой зарождающейся Империи, которая пришла им на смену. |
Also, as the regional coordinators were told yesterday, I intend to start the negotiations on the report next Tuesday, 30 August at 10 a.m. in a formal plenary meeting. |
Я хочу также сообщить вам, что я намерен, как было сообщено вчера региональным координаторам, начать на официальном пленарном заседании в следующий вторник, 30 августа, в 10 ч. 00 м., переговоры по тексту. |
Since its establishment, some 9,436 persons, of whom 6,164 were women, have made use of the line to report abuse and follow up on their cases. |
С момента его создания этой телефонной линией воспользовались 9436 человек, в том числе 6164 женщины, чтобы сообщить о случаях жестокого обращения и узнать о мерах, принятых в связи с ними. |
Speakers reported that the legal consequences for public officials who failed to comply with the duty to report could be either criminal or administrative. |
Выступавшие проинформировали о том, что правовые последствия для публичных должностных лиц, не выполнивших обязанность сообщить соответствующую информацию, могут иметь уголовный или административный характер. |
The members of the Cambridge and King's College laboratories agreed to report their interlocking work in three papers with continuous pagination in Nature. |
Сотрудники Кембриджа и лабораторий Королевского колледжа согласились сообщить результаты своих смежных работ в трёх следующих статьях того же номера журнала. |
Hanneken's force remained concealed and unsuccessfully attempted to contact their headquarters by radio to report the landing. |
Силы Ханнекена были хорошо замаскированы, они предприняли напрасную попытку сообщить в штаб по радио о японской выгрузке. |
I am duty bound by our professional ethics to report a distressing situation relating to your colleague Peter Latimer. |
"Профессиональная этика обязывает меня сообщить о вопиющей ситуации в отношении вашего коллеги Питера Латимера." |
The information, provided by Ilze, allows me to report that the subject came in contact with no strangers. |
Данные наблюдения позволяют сообщить, что объект ни с кем из посторонних в контакт не входил. В-192. |
It's my sad duty to report... an executive has bilked you out of $1000. |
Мистер Барнс, должен вам сообщить, что один управляющий разорил фирму на $ 1000. |
In this context, I am happy to report that since yesterday a delegation from Argentina, chaired by the Deputy Foreign Minister, has been in Seoul. |
В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить, что делегация Аргентины под руководством заместителя министра иностранных дел прибыла вчера в Сеул. Председатель: Мы заслушали последнего оратора в прениях по данному пункту. |
Where an alternative was de-registered subsequent to submission of the original nomination, the nominating Party would report the de-registration, including reasons for it. |
В том случае, если после представления первоначальной заявки поступает отказ в регистрации альтернативы, Сторона, подающая заявку, должна сообщить об этом отказе, включая причины этого отказа. |
Feel free to discuss it in player topic at our forum, and to report bugs to bug-tracking system. |
Предложить нововведения и обсудить его работу можно на нашем форуме в соответствующей теме, а сообщить об ошибке в системе обнаружения и отслеживания ошибок. |
The mechanic wanted to report it, but found that the defect was already marked there, and the plane was subsequently allowed to fly. |
Механик хотел было сообщить о ней, но затем заглянул в технический журнал самолёта и увидел, что этот дефект уже там отмечен, но самолёт при этом допущен к полёту. |
I am very glad to report that this morning's special commemoration of World Press Freedom Day was co-sponsored by UNCA, among others. |
Я рад сообщить, что специальные мероприятия, проведенные сегодня утром в связи с празднованием Дня свободы мировой печати, были организованы, в частности, благодаря усилиям АКООН. |
In brief, I am very pleased to report that those three single-accused cases are approaching completion and that judgments will be rendered in 2006. |
В целом мне очень приятно сообщить, что рассмотрение этих трех дел с участием по одному обвиняемому в каждом из них приближается к завершению, и решения по ним будут вынесены в 2006 году. |
In this regard, my delegation can report that South Africa has been singled out by the ILO for its high-calibre investigation into child labour. |
В этой связи моя делегация может сообщить, что МОТ отметила Южную Африку в качестве страны, где проводилось расследование на высоком уровне случаев использования детского труда. |
Ms. Tshabalala-Msimang (South Africa): I am proud to report that, in South Africa, we have turned the corner. |
Г-жа Чабалала-Мсиманг (Южная Африка) (говорит по-английски): Я горда тем, что могу вам сообщить об огромном прогрессе, достигнутом Южной Африкой. |
Operators and spouses were asked to report whether they worked at administrative/professional, technical, production, self-employed, or other types of jobs. |
Операторов и супруг/супругов просили сообщить, на каких работах они заняты: административных (категории специалистов), технических, производственных, самостоятельных или же на других видах работ. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is pleased to report that it ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 13 May 2002. |
В этой связи правительство Боливарианской Республики Венесуэлы хотело бы сообщить о том, что 13 мая 2002 года оно ратифицировало Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |