Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Report - Сообщить"

Примеры: Report - Сообщить
Today, I wish to report briefly on the "Global Threat Reduction Initiative" announced last week in Vienna by Secretary of Energy Abraham. Сегодня я хочу вкратце сообщить о "Глобальной инициативе по сокращению угрозы", которая была объявлена на прошлой неделе в Вене министром энергетики Абрахамом.
The draft resolution has been negotiated by our partners, and I am happy to report that we were able to reach consensus. Наши партнеры провели переговоры по данному проекту резолюции, и я рад сообщить, что мы смогли достичь консенсуса.
While recognizing the success achieved in 2010, another delegation encouraged UNOPS to explore more opportunities for cost-effective performance and report the results to the Executive Board. Признавая успехи, достигнутые в 2010 году, делегация другой страны призвала ЮНОПС изучить другие возможности противозатратного исполнения бюджета и сообщить о результатах Исполнительному совету.
1.4 The State Party wishes to further report that it is a requirement that State party reports are adopted by Cabinet and not Parliament. 1.4 Государство-участник желает далее сообщить, что в Замбии действует требование, согласно которому доклады государства-участника утверждаются правительством, а не парламентом.
The State Party wishes to report that Government has embarked on training of provincial and district education officers in adult literacy techniques and methodologies. Государство-участник хотело бы сообщить, что его правительство приступило к обучению административных работников сферы образования в провинциях и округах методикам обучения грамоте взрослых.
24.1 The State party wishes to report that: 24.1 Государство-участник хотело бы сообщить следующее:
32.2 The State party wishes to report that a survey was conducted on lobola (bride price). 32.2 Государство-участник хотело бы сообщить, что в стране было проведено исследование по вопросу о лобуле (выкуп за невесту).
Today we are happy to report progress in most of the aforementioned areas, and I wish to update the Security Council on recent developments. Сегодня мы рады сообщить о том, что в большинстве из упомянутых выше областей достигнут определенный прогресс, и я хотел бы проинформировать Совет о последних событиях в этой связи.
It follows that everyone has the recognized right to report torture offences and that the competent bodies must accept such reports and take the necessary action thereon. Из вышесказанного следует, что любое лицо имеет признанное право сообщить о совершении преступлений, связанных с применением пыток, и что компетентные органы должны принять к рассмотрению такие сообщения и предпринять необходимые шаги в этой связи.
All three were in a position to report positive developments, as follows: Все трое оказались в состоянии сообщить о позитивных веяниях, а именно:
However, the delegates agreed to check the uniformity proposal with the industry and report the results at the next session of the Specialized Section. Однако делегации согласились обсудить предложение об однородности с отраслью и сообщить о результатах на следующей сессии Специализированной секции.
The board should satisfy itself that the system is effective and report that it has undertaken such a review to its stakeholders. Совет директоров должен удостовериться в том, что данная система является эффективной, и сообщить соответствующим заинтересованным сторонам о проведении такого обзора.
Let me also remind the Committee that the Armenian side was obliged to report the purchase of 10 Su-25 combat aircraft after Azerbaijan raised this issue also, in 2005. Позвольте мне также напомнить Комитету о том, что армянская сторона была вынуждена сообщить о приобретении 10 боевых самолетов СУ-25 лишь после того, как Азербайджан также поднял этот вопрос в 2005 году.
Also, I wish to report that after undertaking additional consultations, agreement has been reached on the following oral revision to the text. Хочу также сообщить о том, что после проведения дополнительных консультаций была достигнута договоренность в отношении внесения в текст следующего устного изменения.
I am glad to report that last April we indeed conducted what have been adjudged to be credible and transparent general elections. В этой связи я рад сообщить, что в апреле этого года мы действительно провели заслуживающие доверия и прозрачные всеобщие выборы.
Specialized attention for women in the justice system must begin from the moment they enter a police station to report a violation of their rights. Особое внимание женщинам в системе юстиции должно уделяться с того момента, как они пересекают порог полицейского участка, чтобы сообщить о нарушении своих прав.
I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. Я рад сообщить, что Канада намерена создать в рамках правительства в моем собственном департаменте отдел по вопросам свободы вероисповедания.
As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. В такой ситуации они могут и не сообщить о насилии, опасаясь привлечь к себе внимание.
Migrants should be given a voice to express their real needs to report the problems they experience with the health, police or justice systems. Мигрантам необходимо дать возможность заявить о своих реальных потребностях, сообщить о возникающих у них проблемах, связанных со здравоохранением, с полицией, системой правосудия.
Referring to paragraph 101 of the report, he enquired about the respective percentages of students of Tibetan and Han origin at Tibet University. Касаясь пункта 101 доклада, он просит сообщить процентное соотношение между студентами тибетского и ханьского происхождения, обучающимися в Тибетском университете.
The Working Party may wish to discuss the Russian experience and indicate whether it would like to receive a similar national report next year from another ECE member country. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить опыт, накопленный Россией, и сообщить, желает ли она получить аналогичный национальный доклад в следующем году от другого государства - члена ЕЭК.
Following the decision of the Bureau of the Conference, the secretariat asked countries to report their experiences with implementing the Guidelines through electronic consultation in March 2011. Согласно решению Бюро Конференции секретариат обратился с просьбой к странам сообщить об их опыте осуществления Руководящих положений в рамках электронной консультации в марте 2011 года.
A consultation exercise was launched in March 2011, where countries were invited to send their observations and report any problems with the practical implementation of these Principles and Guidelines. В марте 2011 года была проведена консультация, в ходе которой странам было предложено направить свои замечания и сообщить о любых проблемах, встреченных в ходе практического применения этих Принципов и руководящих положений.
Please clarify whether civil society was involved in the preparatory process for the periodic report, and if so, in what way. Просьба сообщить, участвовало ли гражданское общество в процессе подготовки периодического доклада, и если да, то каким образом.
It is with grave concern that I have to report a spike in criminal acts and attacks against United Nations and humanitarian personnel. Я с особой обеспокоенностью вынужден сообщить об активизации криминальной деятельности и участившихся нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.