He wanted to report his find and take whatever might be his legal share. |
Он хотел сообщить о находках и получить свою законную долю. |
At its fourth session, the SBSTA encouraged non-Annex I Parties to report actual emissions of these three gases. |
На своей четвертой сессии ВОКНТА призывал Стороны, не включенные в приложение I, сообщить о фактических выбросах этих трех газов. |
To report a problem with a Debian service, you can usually report a bug against the appropriate pseudo-package. |
Чтобы сообщить о проблемах с инфраструктурой Debian, вы можете, как обычно, отправить сообщение об ошибке в подходящем псевдопакете. |
According to the report, the State party considers that the PPCA provides an avenue for all individuals, including women and children, to report any abuse of authority by police officers for redress. |
Как следует из доклада, государство-участник рассматривает это Управление как механизм, предоставляющий всем лицам, включая женщин и детей, возможность сообщить властям о любом правонарушении со стороны сотрудников полиции для последующего принятия соответствующих мер взыскания. |
I would like to report a negligent situation. |
Я хочу сообщить о пренебрежительном отношении. |
To report a problem with the web site, e-mail. |
Чтобы сообщить о проблеме, связанной с веб-сайтом, отправьте сообщение (на английском) в список рассылки. |
If you found an obvious program error(bug), you can report about it here. |
Если вы обнаружили очевидную программную ошибку (баг), вы можете сообщить о ней здесь. Прилагаемая инструкция по исправлению приветсвуется. |
The report indicates that the wage gap is still one of the major differences between men and women in the labour market. |
Просьба также сообщить, какие были приняты санкции в отношении работодателей. |
He tried to report what he had heard, telling the head of the Ethiopian Air Force and Americans whom he knew, but without any apparent result. |
Он попытался сообщить об услышанном командующему эфиопскими ВВС и своим знакомым американцам, но видимых результатов это не принесло. |
Yes, and I'm pleased to report that our special anti-terrorist program which was enacted under my supervision was an extraordinary success. |
Да, и я рад сообщить, что наша антитеррористическая операция проведенная под моим руководством увенчалась успехом. |
I am happy to report that the security threat was proved non-credible, and the jets flanking the plane have been called off. |
Я рад сообщить, что угроза безопасности признана необоснованной, и сопровождавшие нас истребители были отозваны. |
Bob Bumpas speaking and bringing you another on-the-spot report... of the Leo Minosa rescue operation. |
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза. |
I'd like to report some strange activity... |
Я хочу сообщить о странных передвижениях возле дровяного сарая на участке Марго Данн. |
The report outlines weaknesses and strengths in the overall development efforts and in meeting the MDGs. |
В этой связи мне приятно сообщить, что наша страна подготовила свой первый доклад по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Please provide a progress report and a detailed outline of the bill on judicial cooperation. |
Просьба сообщить о том, каким образом обстоят дела с проектом закона о судебной помощи, и представить подробное изложение этого проекта. |
He offered to communicate to the secretariat the web address where the report could be found. |
Он вызвался сообщить в секретариат веб-адрес, по которому можно ознакомиться с этим докладом, и предложил учредить неофициальную группу для решения этого вопроса. |
You can also use it to report any problems to our on-duty staff at the Help Desk. |
С его помощью вы можете сообщить о любых, неожиданно возникших проблемах, дежурному персоналу, или обратиться в отдел обслуживания (Help Desk), работающий 24 часа в сутки. |
Do you really think that you have the power to report this? |
Считаешь в состоянии сообщить об этом? |
I can mention for those who are computer-literate amongst us that the report is on the Internet, but I would warn them before they rush to download this report that it runs to 120 pages. |
Для тех же из присутствующих, кто владеет компьютерной грамотой, могу сообщить, что доклад имеется в Интернете, но прежде чем они ринутся выбирать этот доклад, я хочу предупредить их, что его объем достигает 120 страниц. |
The sixth periodic report states that the rate of growth of HIV infections among women is higher that that of men mentioned in the seventh periodic report contains any specific measures targeted to reduce the number of infections among women. |
Просьба сообщить, предусмотрены ли в Национальной программе по предупреждению эпидемии ВИЧ/СПИДа и борьбе с распространением инфекции ВИЧ, о которой говорится в седьмом периодическом докладе, какие-либо конкретные меры, направленные на сокращение доли инфицированных среди женщин. |
The Government has worked closely with the United Nations country team to produce the report. I am happy to report that Eritrea is projected to achieve most of the targets by 2015. |
Мне приятно сообщить, что Эритрея, как предполагается, достигнет большинства поставленных целей к 2015 году. Во-первых, Эритрея отстает в двух основных областях, а именно в ликвидации крайней нищеты и обеспечении всеобщего начального образования. |
I am happy to report that in July of this year the Papua New Guinea National Parliament endorsed a comprehensive national MDG report, compiled with the kind assistance of the United Nations Development Programme. |
С чувством глубокого удовлетворения хочу сообщить, что в июле этого года национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи одобрил всеобъемлющий национальный доклад по осуществлению ЦРДТ, подготовленный при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In this regard, I am pleased to report that, at the request of the Timorese Government, $346,000 has been contributed so far by donor countries to help the Government and PCTS print and disseminate the report. |
В этой связи мне приятно сообщить, что в ответ на просьбу тиморского правительства страны-доноры сделали на настоящий момент взносы в сумме 346000 долл. США для оказания помощи правительству и Техническому секретариату в напечатании и распространении доклада. |
We are pleased to report that in the UNICEF State of the World Children's 2001 report, Singapore is ranked among the countries with the lowest infant mortality rate and under-5 mortality. |
Мы можем с удовлетворением сообщить, что в докладе ЮНИСЕФ о положении детей в мире за 2001 год Сингапур фигурирует в числе стран с самым низким уровнем младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
The Mission welcomes this commitment, encourages further efforts and looks forward to the Coordinating Minister's report. |
Министр Юдхойоно заявил о своем стремлении сосредоточить усилия на их искоренении и обещал сообщить Совету Безопасности о планах действий Индонезии по достижению этой цели. |