In education, I am pleased to report that we are achieving high enrolment rates at the primary school level. |
Что касается образования, то я рад сообщить, что мы достигаем высоких показателей посещаемости на уровне начальной школы. |
We are pleased to report that since then, the Senate Foreign Relations Committee has voted in favour of the treaty. |
Мы рады сообщить, что после этого Комитет Сената по иностранным делам проголосовал в поддержку данного договора. |
She was pleased to report that public awareness of disability-related issues was increasing. |
Оратор рада сообщить, что растет общественное понимание вопросов, связанных с проблемами инвалидов. |
Several countries offered to investigate possibilities to contribute resources to the work and report back to the secretariat. |
Некоторые страны заявили о своей готовности изучить возможности выделения ресурсов для проведения этой работы и сообщить о полученных результатах в секретариат. |
She was pleased to report that the number of honour killings in Jordan had decreased significantly. |
Оратор рада сообщить, что количество убийств в защиту чести в Иордании существенно снизилось. |
She regrets to report that she continues to receive information regarding violations of the 1981 Declaration. |
Она вынуждена с сожалением сообщить, что по-прежнему получает информацию о нарушениях положений Декларации 1981 года. |
He allegedly tried to report the incident in Antikaina, but the police refused to accept his complaint. |
Он пытался сообщить о происшедшем в Антикайну, однако полиция отказалась принять его жалобу. |
I am pleased to report that three such consultations were held in 2007. |
Я рада сообщить, что три такие консультации состоялись в 2007 году. |
I am glad to report that several African countries are among the contributors. |
Я рад сообщить, что среди них есть несколько африканских стран. |
The Group of Experts is compelled to report that the cooperation of Government of Uganda has further deteriorated during this mandate. |
Группа экспертов вынуждена сообщить, что сотрудничество, обеспечиваемое правительством Уганды, в течение данного мандатного периода еще больше ухудшилось. |
The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government remain collaborative and transparent. |
Группа рада сообщить, что в целом отношениям с правительством по-прежнему присущ дух сотрудничества и открытости. |
Threats by LTTE against families wishing to report have also been a significant factor. |
Весьма существенным фактором были также угрозы ТОТИ в адрес семей, желающих сообщить о случаях вербовки. |
I have carried out such consultations, but am unable to report any progress. |
Я провел такие консультации, но не могу сообщить о каком бы то ни было прогрессе. |
I am pleased to report that nearly 40 per cent of HIV-positive women are accessing PMTCT services. |
Я рада сообщить, что доступ к услугам ППМР имеет почти 40 процентов ВИЧ-инфицированных женщин. |
They are more likely to be subjected to violence, or disregarded when they seek advice or report incidents of violence. |
Они чаще других подвергаются насилию либо сталкиваются с безразличием, пытаясь получить совет или сообщить о случаях применения насилия. |
The Chair encouraged non-reporting States to submit their first report and to inform the Committee about the causes for their delay. |
Председатель призвал государства, не представившие доклады, представить свой первый доклад и сообщить Комитету о причинах задержки. |
At the time of the submission of this report the Special Rapporteur can indicate the following developments regarding upcoming country visits. |
В момент представления настоящего доклада Специальный докладчик может сообщить следующую информацию о предстоящих поездках в страны. |
Please describe any progress in this regard, since the preparation of the report. |
Просьба сообщить о достигнутом в этой связи прогрессе за время, прошедшее после подготовки доклада. |
Results achieved in that regard should be reported in the next overview report. |
О результатах, достигнутых в этой связи, следует сообщить в следующем обзорном докладе. |
Please indicate whether in preparing its initial report the State party has consulted with any non-governmental organizations. |
З. Просьба сообщить, проводило ли государство-участник в ходе подготовки его первоначального доклада консультации с какими-либо неправительственными организациями. |
Please report this to the Secretariat and service desk to see if it has been handed in. |
О. Просим сообщить об этом в секретариат и секцию обслуживания по информационным технологиям, с тем чтобы проверить, не вернули ли его. |
He was happy to report that all Parties had reported their base-year and baseline data for all the controlled substances. |
Он был рад сообщить, что все Стороны представили свои данные за базовый год и базовые данные по всем регулируемым веществам. |
In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. |
В случаях насилия в семье предполагаемый правонарушитель зачастую не позволяет им выйти из дома, чтобы сообщить о преступлении. |
The Government can report that the police began collecting data on cases of gender-based violence in 2000. |
Правительство может сообщить, что в 2000 году органы полиции приступили к сбору данных о случаях гендерного насилия. |
I regret to report that the status-of-mission agreement has not yet been signed with the Government of Nepal. |
Вынужден с сожалением сообщить, что до сих пор с правительством Непала не подписано соглашение о статусе Миссии. |