| However, she could report that over 30 per cent of the country's farms and companies were owned by women. | Вместе с тем, она уже сейчас может сообщить, что свыше 30 процентов фермерских хозяйств и компаний в стране принадлежит женщинам. |
| We are convinced that there will be much further progress to report in two years' time. | Мы убеждены, что через два года мы сможем сообщить о более значительном прогрессе в этой области. |
| In this regard, I am pleased to report that UNIOSIL continues to provide critical coordination of the United Nations system and other international partners in Sierra Leone. | В этой связи мне приятно сообщить, что ОПООНСЛ продолжает обеспечивать исключительно важную координацию усилий системы Организации Объединенных Наций и других международных партнеров в Сьерра-Леоне. |
| I am delighted to report that such objectives can no longer be said to be an aspiration. | Я рад сообщить, что о таких целях больше нельзя говорить просто как о пожелании. |
| I regret to report that the technical assessment mission was unable to visit Eritrea, as the participants were denied visas to enter the country. | Я должен с сожалением сообщить, что техническая миссия по оценке не смогла посетить Эритрею, поскольку ее участникам было отказано во въездных визах в страну. |
| It is with considerable satisfaction, therefore, that I am able to report that the Bahamas has achieved many of the MDG targets and indicators. | И в этой связи я с огромным удовлетворением могу сообщить, что Багамские Острова уже достигли многих целей и показателей ЦРДТ. |
| Before I conclude, I am pleased to report that 2008 marks the fiftieth anniversary of both our country's independence and its accession the United Nations. | В заключение я рад сообщить, что в 2008 году исполняется пятидесятая годовщина обретения нашей страной независимости и ее вступления в Организацию Объединенных Наций. |
| The delegation was confident that India will have significant progress to report in its pursuit of human rights at the time of its next review. | Делегация уверена в том, что ко времени проведения следующего обзора Индия сможет сообщить о значительном прогрессе в деле осуществления прав человека. |
| The delegation could however report that 48 cases had been recorded in 2006 and 45 in 2007. | Но даже на этом этапе делегация может сообщить, что за 2006 год было зарегистрировано 48, а за 2007 год 45 инцидентов. |
| Women and men have the same social and economic rights, and there are no substantial developments to report in this regard. | Женщины и мужчины обладают одинаковыми социальными и экономическими правами, и никаких существенных изменений в этой связи, о которых можно было бы сообщить, не произошло. |
| I am pleased to report that Kenya is on course in its endeavour to implement internal mechanisms to expedite domestication of the Rome Treaty. | Я рад сообщить о том, что Кения сейчас занимается реализацией внутренних механизмов по ускорению процедур внедрения в нашей стране положений Римского договора. |
| Housing and political participation were other areas of concern, although she was pleased to report that there was currently one female Roma municipal representative. | Также вызывают обеспокоенность такие области, как обеспечение жильем и участие в политической жизни, хотя оратор может с удовлетворением сообщить, что недавно одна женщина цыганского происхождения была назначена муниципальным представителем. |
| I am happy to be able to report a number of initiatives that might help us to increase that number. | Я рад сообщить о ряде инициатив, которые могли бы содействовать повышению этого показателя. |
| But still we've the responsability to report what we've learned here. | Но тем не менее мы обязаны сообщить, что мы узнали. |
| It is encouraging to report that Eritrea became the first country in the Eastern African region to eliminate maternal and neonatal tetanus. | Мы рады сообщить о том, что Эритрея стала первой страной Восточноафриканского региона, в которой ликвидирован столбняк матерей и новорожденных детей. |
| Please indicate when the ad hoc Commission's final report dated 31 March 2005 will be made public, and provide the Committee with a copy. | Просьба сообщить, когда заключительный доклад Специальной комиссии от 31 марта 2005 года будет обнародован, и просьба представить его текст Комитету. |
| Some of the students who also work forget to report their limited employment on the questionnaire, but on the basis of register data they will be classified as employees. | Некоторые из работающих учащихся забывают сообщить о своей ограниченной занятости в вопроснике, однако на основе регистровых данных могут классифицироваться в качестве занятых. |
| The employee must report his illness within the first two days thereof unless there is a compelling excuse for not doing so. | Сотрудник должен сообщить о своей болезни в течение двух первых дней, если нет особых причин, мешающих сделать это. |
| The GoA considers this UPR country report as a unique opportunity to highlight the achievements, the current human rights challenges and present practical solutions. | ПА считает, что настоящий страновой доклад в рамках УПО представляет собой уникальную возможность сообщить о достижениях, проблемах в области прав человека и реальных практических решениях. |
| Spain enquired about the work of the Observatory of Trafficking of Persons and about measures in place to report cases of violence against children. | Испания просила сообщить о работе Центра наблюдения по вопросам торговли людьми и о принятых мерах для обеспечения регистрации случаев насилия в отношении детей. |
| I'd like to report a fire at the Fairbanks estate. | Хочу сообщить, что сейчас все имущество Феербанкса взорвется. |
| I'm happy to report the damage was confined to the office suite where the detonation took place. | Я рад сообщить, что нанесенный ущерб был причинен только комнате, где произошел взрыв. |
| I am pleased to report we are, for the fourth year in a row, the largest privately held corporation of its kind in North America. | Я рад сообщить, что мы, в четвертый раз, крупнейшая частная компания в своем роде в Северной Америке. |
| And I am proud to report, we have not had a fight in over a month here at Nixon Middle. | И я рад сообщить, что у нас не было ни одной драки за месяц в средней школе Никсона. |
| And I am happy to report that the advance we received today will more than cover our operational costs from now on. | И я счастлив сообщить, что аванс, который мы сегодня получили, с лихвой покроет наши текущие расходы. |