| I am happy to report that Bosnia and Herzegovina's first new passports were issued yesterday. | Я рад сообщить, что вчера были выданы первые новые паспорта Боснии и Герцеговины. |
| In conclusion, I would like to report that the death penalty is incorporated into our laws. | В заключение я хотел бы сообщить, что смертная казнь есть в нашем законодательстве. |
| I am pleased to report that Mrs. Marietta Mitchell is here with us in the General Assembly Hall. | Я рад сообщить, что г-жа Мариетта Митчелл находится вместе с нами здесь, в зале Генеральной Ассамблеи. |
| I am pleased to report that the Working Groups rose admirably to the challenge. | Мне приятно сообщить, что рабочие группы превосходно справились с этой задачей. |
| I wish to report that the guidelines for orphans and vulnerable children are almost finalized. | Я хотел бы сообщить, что руководящие принципы поддержки детей и уязвимых категорий детского населения почти готовы. |
| The Executive Committee requested the UNECE secretariat to further explore the issue and report its findings to it at the next meeting. | Исполнительный комитет просил секретариат ЕЭК ООН предпринять дальнейшее исследование по этой проблеме и сообщить ему о своих выводах на следующем совещании. |
| The Special Rapporteur must also report that he had received allegations in relation to Myanmar. | Специальный докладчик обязан также сообщить о том, что он получил утверждения в отношении Мьянмы. |
| However, I am encouraged to report that we have made significant strides in our own region of South-Eastern Europe. | Однако я рад сообщить, что в нашем регионе Юго-Восточной Европы мы добились существенных сдвигов. |
| Today I need not express only hope; I can report that we have made significant progress. | Сегодня я не только могу выразить надежду, но и сообщить о достигнутом нами существенном прогрессе. |
| Examples of the information States Parties may wish to report include: Care of mine victims. | Примеры информации, которую государства-участники могут пожелать сообщить, включают в себя следующее: Уход за лицами, пострадавшими от мин. |
| In response, the Executive Director said that delegations should report back to their capitals on this situation. | В ответ Директор-исполнитель заявила, что делегации должны сообщить о сложившейся ситуации своим правительствам. |
| Last year, I was able to report that the situation with Croatia had improved, but that full cooperation was not yet forthcoming. | В прошлом году я могла сообщить, что ситуация в Хорватии улучшается, но всестороннего сотрудничества пока не налажено. |
| I am pleased to report that we have made significant progress in this area. | Хотелось бы с удовлетворением сообщить, что мы достигли значительного прогресса в этой области. |
| It is with deep regret that I must report that the warlords continue to be a major impediment to the national reconciliation process. | С глубоким сожалением я должен сообщить, что одним из основных препятствий на пути к национальному примирению по-прежнему являются военные бароны. |
| In general, the Panel can report that the Government continues to move forward on implementation of forestry reform legislation. | В целом Группа может сообщить, что правительство поступательно идет по пути осуществления законодательства о реформе лесного хозяйства. |
| I am happy to report progress in those matters. | Я рад сообщить о прогрессе, достигнутом в этих областях. |
| States were also asked to report which financial businesses and professional groups were subject to reporting requirements. | Государствам предлагалось также сообщить о том, какие финансовые и профессиональные группы должны соблюдать требования о представлении информации. |
| I am happy to report that we are now seeing the fruits of two years of pre-trial preparation. | Я рада сообщить вам о том, что мы сейчас пожинаем плоды двухлетней досудебной подготовки дел. |
| If the report is accurate, please discuss how the State party is addressing this serious disparity. | Если приведенные в докладе данные правильны, просьба сообщить, как государство-участник решает эту проблему серьезного неравенства. |
| It recommends that the State party, when submitting its periodic report, provide information on progress achieved. | Он рекомендует государству-участнику при представлении своего периодического доклада сообщить информацию о достигнутом в этой связи прогрессе. |
| If so, he would report the outcome to the Committee. | В таком случае он мог бы сообщить Комитету о результатах этих встреч. |
| Regrettably, I cannot report progress towards overcoming the obstacles to the implementation of the settlement plan. | К сожалению, я не могу сообщить о достижении прогресса в преодолении препятствий, мешающих осуществлению плана урегулирования. |
| Despite those increases, he could not report a return to growth in core resources. | Несмотря на это увеличение, оратор не может сообщить о возобновлении роста по линии общих ресурсов. |
| In this respect, too, there is progress to report. | В этом плане мы также можем сообщить о достигнутом прогрессе. |
| I am pleased to report that the BWC is in good shape and ready to confront the challenges it faces. | Я могу с удовлетворением сообщить, что КБО успешно функционирует и готова к ожидающим ее вызовам. |