Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Report - Сообщить"

Примеры: Report - Сообщить
The Police know of no other incidents in 1992 directed against diplomatic or consular missions or representatives in Copenhagen of a nature warranting a report. Полиция не располагает сведениями о других инцидентах, произошедших в 1992 году в Копенгагене, которые были направлены против дипломатических или консульских представительств или представителей и характер которых требовал сообщить о них.
We have already extended an invitation to the Commission on Human Rights which, I am happy to report, has been accepted. Мы уже направили приглашение Комиссару по правам человека, которое, я рад сообщить об этом, принято.
During the consideration of the initial report, the Committee had requested the Government to describe to what extent article 5 was enforceable under Tunisian law. Во время рассмотрения первоначального доклада Комитет просил правительство сообщить, в какой степени тунисским законодательством обеспечивается выполнение статьи 5.
Please describe the activities being undertaken by the Government to implement the plans towards increasing self-sufficiency in food discussed in paragraph 153 of the report. Просьба сообщить, какие мероприятия проводит правительство в целях реализации планов по повышению уровня продовольственного самообеспечения, о которых говорится в пункте 153 доклада.
The group had again recommended to the Committee that it should acknowledge receipt of the letter, and state in its annual report that it appreciated the information provided. Группа вновь рекомендовала Комитету подтвердить получение письма и сообщить в своем годовом докладе о своей высокой оценке предоставленной информации.
For the time being, therefore, there was no specific measure to report, but the intention to settle the question by parliamentary means had been asserted. Таким образом, на данном этапе нельзя сообщить ни о каких конкретных мерах, однако было подтверждено намерение урегулировать возникший вопрос парламентским путем.
I have asked for the floor as the outgoing President to report briefly on the results of my consultations which I pursued during the inter-sessional period. Я взял слово в качестве уходящего Председателя для того, чтобы вкратце сообщить о результатах консультаций, проводившихся мною в межсессионный период.
This is as much as I have to report at this stage. Вот все, что я могу сообщить на данном этапе.
I am pleased to report that the decreasing large-scale emergencies and the trend towards solutions will allow a substantial decrease in our overall budget. Я хотела бы с удовлетворением сообщить, что сокращение крупномасштабных чрезвычайных ситуаций и тенденция к нахождению решений позволят значительно сократить наш общий бюджет.
It was my hope that I might have been in a position to report progress on some of these issues. Я надеялся, что я, возможно, смогу сообщить о прогрессе по некоторым из этих вопросов.
I am happy to report that, since the creation of this mechanism and the beginning of the political campaign, the political violence has decreased substantially. Я рад сообщить, что в результате создания такого механизма с начала политической кампании политическое насилие значительно ослабло.
He was pleased to report that Afghanistan had decided to pay its outstanding assessed Он рад сообщить, что Афганистан решил выплатить свою задолженность по начисленным взносам.
Nor is there good news to report in terms of a return to the negotiating table through a start on implementation of the road map. Не могу сообщить ничего хорошего и относительно возвращения за стол переговоров в результате начала осуществления плана «дорожная карта».
On this issue, we are pleased to report that the war is over and Liberia is now at peace with its neighbours. Мы рады сообщить в этом отношении, что война закончилась и Либерия живет в мире со своими соседями.
We welcome the decision of the Counter-Terrorism Committee to reassess the status of implementation of resolution 1373 by all States and to report its findings to the Council. Мы приветствуем решение Контртеррористического комитета заново провести оценку хода осуществления резолюции 1373 всеми государствами и сообщить о своих выводах Совету.
I wish to report that my country has ratified the 12 United Nations conventions on terrorism and has enacted the domestic measures stipulated by those instruments. Я хотел бы сообщить, что наша страна ратифицировала 12 конвенций Организации Объединенных Наций о противодействии терроризму и приняла меры на национальном уровне в соответствии с требованиями этих конвенций.
To comply with this request, the Division developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way. Во исполнение этой просьбы Отдел подготовил вопросник, с тем чтобы страны, используя единый формат, могли сообщить о своем опыте реализации основополагающих принципов.
In that regard, I am glad to report that the CTED delegation led by Mr. Rupérez just last week finished a visit to my country. В этой связи я рад сообщить, что делегация ИДКТК во главе с гном Рупересом только что, на прошлом неделе, завершила визит в мою страну.
IMO has requested Governments to report their experiences with the aim of identifying problem areas and developing a future action plan ИМО просила правительства сообщить о своем опыте в целях выявления проблемных областей и разработки будущего плана действий.
I am particularly pleased to report that collaboration between the United Nations and the European Union has gone very well in the planning stages for the two missions. Я особо рад сообщить, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом отлично осуществлялось на стадиях планирования обеих миссий.
However, I am pleased to report that we have started making progress - albeit slow - in some aspects of the security arrangement negotiations. Однако я рад сообщить, что мы уже начали добиваться - хотя и медленного - прогресса по некоторым аспектам переговоров о договоренностях в области безопасности.
States were asked to report whether measures had been adopted in their financial systems with a view to enabling the reporting of suspicious and/or unusual transactions. Государствам предлагалось сообщить, предусмотрены ли в их финансовых системах меры, обеспечивающие возможность представления информации о подозрительных и/или необычных сделках.
I am glad to report that it met on 10 and 16 June. Мне приятно сообщить о том, что ее заседания состоялись 10 и 16 июня.
According to the report, the State Party has adopted a number of important policies and action plans for the promotion of gender equality. В этой связи просьба сообщить, на каком этапе находится разработка проекта национальной гендерной политики, о которой говорится в докладе.
Allow me to begin by updating the Council on a matter I referred to in my previous report. Позвольте мне в начале своего выступления сообщить Совету последнюю информацию по вопросу, о котором я говорил в моем предыдущем докладе.