It invited WMO to report, under the research dialogue, on progress made in the development of the GFCS. |
Он просил ВМО сообщить в рамках диалога по исследованиям о прогрессе, достигнутом в области разработки ГРОУК. |
Please indicate which recommendations of this report are not within the jurisdiction of the CSC. |
Просьба сообщить, какие рекомендации этого доклада не входят в сферу компетенции СИУК. |
In its next periodic report, the State party should indicate the progress of that bill. |
Государство-участник могло бы, между тем, сообщить, на какой стадии находится этот законопроект, в его следующем периодическом докладе. |
The President proposed to undertake consultations on this matter and report back later in the session. |
Председатель предложила провести консультации по этому вопросу и сообщить об их итогах позднее в ходе сессии. |
We are pleased to report some new developments in our judicial work. |
Мы рады сообщить о некоторых новых достижениях в нашей судебной деятельности. |
In one case, a staff member wanted to report possible misconduct, and was referred to the Office of Investigations. |
В одном случае сотрудник хотел сообщить о случае возможного неправомерного поведения, и его информацию переадресовали в Отдел по расследованиям. |
For the first time, UNICEF is able to report some data on management responses to evaluations. |
Впервые ЮНИСЕФ имеет возможность сообщить некоторые данные о реакции руководства на проведенные оценки. |
The Working Group invited its Chair to report the results of its eleventh session to the seventeenth session of the Committee on Environmental Policy. |
Рабочая группа предложила своему Председателю сообщить о результатах работы ее одиннадцатой сессии семнадцатой сессии Комитета по экологической политике. |
Delegations were asked to report at the next session on implementation and use of the standards. |
Делегациям было предложено сообщить на следующей сессии о внедрении и использовании стандартов. |
Children with disabilities are less able than other children to escape the threat of violence or to report the abuses that they have endured. |
По сравнению с другими детьми детям-инвалидам сложнее избежать угрозы насилия или сообщить о жестоком обращении, которому они подверглись. |
I also wish to report that the presidency has had further consultations with the regional groups and China. |
Я хочу также сообщить, что председательство проводит дальнейшие консультации с региональными группами и Китаем. |
The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. |
Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии. |
Guyana wishes to report that the Indigenous Peoples Commission was approved by the National Assembly on July 29, 2010. |
Гайана хотела бы сообщить о том, что Комиссия по делам коренных народов была одобрена Национальной ассамблеей 29 июля 2010 года. |
Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. |
Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
Guyana voluntarily commits to consider this and report in one year's time to the UNHRC and the ILO. |
Гайана добровольно обязуется рассмотреть этот вопрос и сообщить о результатах через год СПЧ ООН и МОТ. |
I am pleased to report that the Economic and Social Council has comprehensively implemented its new functions. |
Я рад сообщить о том, что Экономический и Социальный Совет полностью выполняет свои новые функции. |
I am glad to report that five of the eight Goals will definitely be achieved and even surpassed. |
Мне приятно сообщить, что пять из восьми целевых показателей будут точно выполнены и даже перевыполнены. |
At the national level, my country, Vanuatu, has some positive MDG results to report. |
На национальном уровне моя страна, Вануату, может сообщить о достижении некоторых положительных результатов, связанных с ЦРДТ. |
I am pleased to report that Zambia is set to meet this MDG. |
Я рад сообщить о том, что Замбия намерена осуществить эту цель в рамках ЦРДТ. |
I am also pleased to report that there has been substantial progress in the development of the Treaty's verification system over the past decade. |
Я рад сообщить, что за последнее десятилетие удалось достичь существенного прогресса в формировании системы проверки в рамках Договора. |
I am pleased to report that we have today adopted a national programme to reduce the threat of disasters in my country. |
Я рад сообщить, что сегодня в нашей стране была принята национальная программа сокращения угрозы бедствий. |
New Dutch SPEs are obliged to report themselves to DNB. |
В Нидерландах новые СЮЛ обязаны сообщить о себе в ЦБН. |
This year, I am glad to report that it is mission accomplished. |
В этом году я рада сообщить о том, что задача выполнена. |
Please inform the Committee about measures taken or envisaged by the State party to encourage women to report incidences of domestic violence. |
Просьба сообщить Комитету о мерах, принимаемых или планируемых государством-участником с целью поощрения женщин к тому, чтобы они сообщали о случаях насилия в семье. |
Detectives and investigators are obliged to report arrests in writing to a procurator within 24 hours. |
О произведенном задержании дознаватель или следователь обязаны письменно сообщить прокурору в течение 24 часов. |