Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Report - Сообщить"

Примеры: Report - Сообщить
In my capacity as co-chair of the Leadership Committee, I am pleased to report that in August of this year Canada will host the sixteenth International AIDS Conference, in Toronto. В своем качестве сопредседателя руководящего комитета я рада сообщить, что в августе этого года Канада примет в Торонто шестнадцатую Международную конференцию по СПИДу.
Since this is the last plenary meeting during my presidency, I am duty bound to report that my efforts have not resulted in any significant harmonization of views on the outstanding issues before the Conference. Поскольку это последнее пленарное заседание в ходе моего председательства, мне надлежит сообщить, что мои усилия не увенчались сколько-либо значительной гармонизацией взглядов по остающимся проблемам Конференции.
I should also like to report that today, the President of Russia instructed the Government to take urgent measures to provide humanitarian assistance to refugees and other innocent civilians in desperate situations. Хотел бы также сообщить, что сегодня президент России дал поручение правительству предпринять срочные меры, чтобы оказать гуманитарную помощь беженцам и другим мирным жителям, которые оказались в бедственном положении.
I am very happy to report that our child protection code will be adopted in the Senate next week after it has gone through the National Assembly, with a view to providing security for girls. Я рада сообщить, что на следующей неделе - после прохождения через национальную ассамблею - в Сенате будет принят кодекс о защите детей с целью обеспечить безопасность девочек.
The Administrative Committee mandated the TIRExB to consider the questions submitted by the Working Party concerning amendment proposals of a technical nature and to report back to the Working Party with its findings. Административный комитет поручил ИСМДП рассмотреть представленные Рабочей группой вопросы, касающиеся предложений по поправкам технического характера, и сообщить Рабочей группе о своих выводах.
The Administrative Committee mandated the secretariat to launch the detailed analysis and pilot project for this project and to report back to the Committee on the result of the study. Административный комитет поручил секретариату приступить к осуществлению подробного анализа, а также экспериментального проекта по этому вопросу и сообщить Комитету о результатах исследования.
The Panel wishes to report that one of the persons named in the assets freeze list, Edwin Snowe, is functioning as Managing Director of the Liberian Petroleum Refining Company. Группа хочет сообщить, что один из названных в списке лиц, активы которых должны быть заморожены, Эдвин Сноу, работает директором-распорядителем Либерийской нефтеперерабатывающей компании.
In this regard, the State party wishes to report that it has taken the following measures which address Article 4: В этой связи государство-участник хотело бы сообщить, что оно приняло для осуществления статьи 4 следующие меры.
However, the State party wishes to report that by virtue of Articles 23 (1) and 23 (2) of the Constitution the courts would be obliged to decide in the favour of the complainant if unequal treatment is proved. Однако государство-участник хотело бы сообщить, что в силу пунктов 1 и 2 статьи 23 Конституции суды при установлении факта неравного обращения обязаны принимать решение в пользу заявителя.
The State party wishes to report that the remedy described in Article 28 (1) of the Constitution would apply in resolving disputes in terms of political rights. Государство-участник хотело бы сообщить, что для урегулирования споров в связи с осуществлением политических прав применяется средство правовой защиты, описанное в статье 28 (1) Конституции.
In such a case the woman simply has to report the assault at a police station, give a declaration and statement, take a P.F 58 if she has sustained injuries and attend medical treatment. В подобном случае женщина должна просто сообщить в полицейский участок о нападении, сделать заявление и дать показания, пройти формальную процедуру 58, если у нее есть повреждения, и получить медицинское лечение.
I am glad to report that the "window of opportunity" to revitalize the Middle East peace process that emerged during the past year has, despite setbacks, remained open. Я рад сообщить, что возможности для активизации ближневосточного мирного процесса, которые открылись в истекшем году, сохраняются, несмотря на некоторые неудачи.
As the current Chair of the Pacific Islands Forum, I wish to report that since the General Assembly session last year new and positive developments have taken place in the Pacific region. В качестве нынешнего Председателя Форума тихоокеанских островов я хотел бы сообщить, что после окончания прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в Тихоокеанском регионе произошли новые позитивные изменения.
I would like to conclude by expressing the hope that by the end of the year, we will be in a position to report concrete progress on Security Council reform. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что к концу этого года мы сможем сообщить о конкретном прогрессе в деле реформы Совета Безопасности.
On another note, I am very pleased to report that, in pursuit of larger freedom, the Swazi nation has crafted a new Constitution that embodies fundamental human rights. В ином ключе я рад сообщить, что в стремлении к большей свободе нация свази разработала новую конституцию, которая предусматривает уважение основополагающих прав человека.
In addition, if the new deployment schedule were not to be adhered to, further savings would be expected and should be reported in the performance report. Кроме того, в случае несоблюдения нового графика развертывания можно рассчитывать на дополнительную экономию средств, о которой необходимо будет сообщить в отчете об исполнении бюджета.
The report before the Council describes the steps we are taking to do so and I am pleased to inform members that we have been making progress. В представленном на рассмотрение Совета докладе освещены предпринимаемые нами с этой целью шаги, и я рада сообщить членам Совета, что нам удалось добиться в этом прогресса.
In submitting this report, OHCHR has been very much influenced by a desire to present to the Commission information that might assist it in better understanding the human rights issues that are involved in the struggle against terrorism. Представляя настоящий доклад, УВКПЧ испытывало очень сильное желание сообщить Комиссии информацию, которая могла бы помочь ей лучше понять проблемы прав человека, связанные с борьбой против терроризма.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report data on the number of complaints against members of the police concerning discriminatory treatment as well as on the decisions adopted. Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад данные о количестве жалоб на сотрудников полиции в связи с дискриминационным обращением, а также сообщить о принятых решениях.
The Committee requests that the proposals of the joint staff-management team and the actions taken in response to these proposals be reported in the next performance report. Комитет просит сообщить в следующем докладе об исполнении бюджета о предложениях совместной группы персонала и администрации и о мерах, принятых в целях реализации этих предложений.
Notwithstanding the obstacles to which I have referred, I am happy to report that Eritrea is projected to achieve eight of the 10 targets by 2015. Несмотря на препятствия, о которых я говорил, я рад сообщить, что Эритрея, согласно прогнозам, достигнет восьми из 10 целей к 2015 году.
I am pleased to report that we are making progress in some areas, especially in the areas of education and of the environment. Я рад сообщить, что в некоторых областях мы добились успеха, в частности в области образования и защиты окружающей среды.
I am pleased to report in this regard that we remain diligent in our vigorous pursuit of our mission and continue to make noteworthy strides despite significant difficulties. В этой связи я рад сообщить о том, что мы неуклонно следуем по пути выполнения нашей миссии и продолжаем добиваться заметных успехов, несмотря на значительные трудности.
Finally, I would like to report that my tenure as President of the ICTY will end in mid-November, though I will continue on as an Appeals Chamber judge. Наконец, я хотел бы сообщить, что срок моего пребывания на посту Председателя МТБЮ заканчивается в середине ноября, однако я буду продолжать работать в качестве судьи Апелляционной камеры.
Concerning budgetary matters, I am pleased to report that this year the OPCW is operating with zero nominal budgetary growth, which implies a diminution in the assessed contributions of member States. Что касается бюджетных вопросов, то мне приятно сообщить, что в этом году ОЗХО функционирует при нулевом номинальном бюджетном росте, что предполагает уменьшение начисленных взносов государств-членов.