I am happy to report that the first and second stages of the arms disposal programme are progressing well; however, more remains to be done. |
Я рад сообщить, что первый и второй этапы программы ликвидации оружия осуществляются успешно, но еще многое предстоит сделать. |
With regard to the Democratic People's Republic of Korea, there was regrettably little to report since the 1995 Conference. |
Что касается Корейской Народно-Демократической Республики, то в отношении периода после Конференции 1995 года, к сожалению, мало что можно сообщить. |
With regard to public awareness of and legislative work on children's rights, I am happy to report that Kiribati is making reasonable progress. |
В связи с вопросами информирования общественности и законодательной деятельности по правам детей я могу с удовольствием сообщить, что Кирибати добивается определенного прогресса. |
Under our Anti-Terrorism Law of 1990, I am happy to report that we have enabled ourselves to be in full compliance with Security Council resolutions 1333 and 1373. |
Мне приятно сообщить, что в соответствии с нашим законом о борьбе с терроризмом, принятым в 1990 году, нам удалось осуществить в полном объеме резолюции 1333 и 1373 Совета Безопасности. |
It supported the endeavour to promote gender mainstreaming in its work where relevant and requested the secretariat to report at its sixty-fifth session on developments regarding the gender dimension. |
Он поддержал усилия по стимулированию учета гендерной проблематики в его работе в тех случаях, когда это уместно, и поручил секретариату сообщить на шестьдесят пятой сессии об изменениях в области гендерных аспектов. |
The Chairperson of the technical group proposed to coordinate preparatory work in this regard and to report progress to the Working Group at its fifth meeting. |
Председатель технической группы предложил координировать соответствующую подготовительную работу и сообщить Рабочей группе о достигнутом прогрессе на ее пятом совещании. |
It invited the UN/ECE Working Party WP. to consider these proposals and to report back to the Administrative Committee at its next session. |
Он предложил Рабочей группе ЕЭК ООН рассмотреть эти предложения и сообщить о результатах Административному комитету на его следующей сессии. |
With regard to the ongoing implementation programme, I wish to report that Zambia had previously carried out some preliminary surveys to determine areas of possible contamination. |
Что касается нынешней программы осуществления, то я хотел бы сообщить, что Замбия уже провела некоторые предварительные обследования для выявления возможных минных полей. |
It hoped the Government would be able to report progress in positively addressing the serious problems facing Romas in the labour market and in society in general. |
Комитет выразил надежду на то, что правительство сумеет сообщить о прогрессе в деле положительного решения серьезных проблем, с которыми сталкиваются цыгане на рынке труда и в обществе в целом. |
I am very pleased to report that one Government recently decided to fund the construction costs for such a courtroom. |
Я очень рад возможности сообщить о том, что одно правительство приняло недавно решение взять на себя издержки по строительству такого зала суда. |
Sadly, in spite of these advances, I have to report that on the ground the general situation for children remains grave and unacceptable. |
К сожалению, несмотря на эти достижения, я должен сообщить, что на местах общее положение детей остается серьезным и неприемлемым. |
When members of a non-governmental organization tried to report the case to the police, they were allegedly threatened and verbally abused at the police station. |
Когда члены одной из неправительственных организаций попытались сообщить об этом в полицию, в полицейском участке они услышали лишь угрозы и оскорбления. |
Do you have any best practices to report that could help other countries? |
Можете ли вы сообщить об оптимальных видах практики, которые могли бы быть полезными для других стран? |
In resolution 37/226, para. 21, it requested ACC to report in 1984 on specific action taken to ensure the harmonization of procedures. |
В пункте 21 своей резолюции 37/226 Ассамблея просила АКК сообщить в докладе за 1984 год о принятых конкретных мерах по обеспечению согласования процедур. |
When Georgia submits its third periodic report, we may be in a position to announce the results achieved during the implementation of these projects. |
Возможно, при представлении третьего периодического доклада мы сможем сообщить о результатах, достигнутых в ходе реализации тех или иных проектов. |
In connection with table 42 of the initial report, please indicate which criteria are used in granting work permits for different durations. |
В связи с приведенной в первоначальном докладе таблицей 42 просьба сообщить, какие используются критерии при выдаче разрешений на работу на различные сроки. |
The Committee requests that the Secretariat state, in the performance report, the results of this identification exercise and the impact on budget expenditure. |
Комитет просит Секретариат сообщить в докладе об исполнении бюджета о результатах его работы и о том, как это отразится на бюджете. |
Please indicate the areas where substandard housing is concentrated as mentioned in paragraph 177 of the report and what proportion of the population lives in such housing. |
Просьба сообщить, в каких конкретно районах сосредоточены жилые здания, не отвечающие установленным требованиям, о чем говорится в пункте 177 доклада, и какой процент населения живет в такого рода жилищах. |
Please indicate to what extent the objectives of the Health for all by the year 2000 strategy, mentioned in paragraph 146 of the report, have been achieved. |
Просьба сообщить, в какой мере достигнуты цели стратегии достижения здоровья для всех к 2000 году, о которой говорится в пункте 146 доклада. |
Please indicate why the State party waited for 17 years before submitting its initial report, having ratified the Covenant in 1982. |
Просьба сообщить, почему государству-участнику, ратифицировавшему Пакт в 1982 году, понадобилось 17 лет для представления своего первоначального доклада. |
The other rapporteurs were invited to research concerns of seed buyers in their countries and to report the results to the specialized section. |
Остальным докладчикам было предложено проанализировать вопросы, вызывающие беспокойство у покупателей семенного материала в их странах, и сообщить Специализированной секции о полученных результатах. |
The State party should investigate the above allegations further, in a spirit of cooperation, and report its findings to the Committee. |
Государству-участнику следует провести, руководствуясь духом сотрудничества, дополнительные расследования по вышеуказанным утверждениям и сообщить Комитету о результатах этих расследований. |
I listened to your programme last night and I am pleased to report that the reception here in Sri Lanka was excellent... |
Вчера вечером я слушал вашу программу, и мне приятно сообщить, что качество приема здесь, в Шри-Ланке, было великолепным... |
Other Governments were also invited to report if they expected any problems in the application of the provisions of the resolution to their existing fleet of vessels. |
Другим правительствам также было предложено сообщить о том, предполагают ли они возникновение каких-либо проблем с применением предписаний указанной резолюции к имеющемуся у них флоту судов. |
In East Asia, I am pleased to report that a peaceful settlement of the conflict in Bougainville has been reached. |
Переходя к вопросу о положении в Восточной Азии, я могу с удовлетворением сообщить, что достигнуто мирное урегулирование конфликта на Бугенвиле. |