| He was glad to report that the recommendation for a strategic planning unit had been well received and was being implemented. | Он рад сообщить, что рекомендация в отношении создания подразделения стратегического планирования была положительно воспринята и в настоящее время осуществляется. |
| We are happy to report that the meeting took place as scheduled, lasting for three days. | Мы рады сообщить, что эта встреча состоялась, как планировалось, и продолжалась три дня. |
| The Special Representative looks forward to describing in his next report the introduction of concrete reform measures. | Специальный представитель надеется на то, что в своем следующем докладе он сможет сообщить о конкретных мерах в контексте такой реформы. |
| Please indicate whether the State party invited non-governmental human rights organizations to take part in any way in the preparation of the report. | Просьба сообщить, предлагало ли государство-участник правозащитным неправительственным организациям принять какое-либо участие в подготовке доклада. |
| Please indicate whether the situation has improved since the report was prepared. | Просьба сообщить, улучшилась ли ситуация в этой области со времени представления доклада. |
| I am happy to report that this campaign has received an overwhelming response in my country. | Я могу с удовлетворением сообщить, что в моей стране эта кампания нашла самый живой отклик. |
| Despite such challenges, we have success stories to tell and positive trends to report in the area of protecting child rights. | Несмотря на эти проблемы, мы добились определенных успехов и можем сообщить о позитивных тенденциях в области защиты прав ребенка. |
| I am pleased to report that the session was a clear success. | Я очень рад сообщить, что эта сессия увенчалась явным успехом. |
| There are no changes or new developments to report under this article. | Какие-либо новые изменения, о которых можно было бы сообщить в отношении осуществления этой статьи, отсутствуют. |
| The TIRExB was requested to reconsider the example of best practice and to report back to the Committee. | ИСМДП было поручено пересмотреть пример оптимальной практики и сообщить о результатах Комитету. |
| To that end, I am happy to report that the recent donor conference on Kosovo was a great success. | В связи с этим я рад сообщить о большом успехе недавней конференции доноров по Косово. |
| I am pleased to report that valuable achievements have been made in the Agency's technical cooperation activities in Kenya. | Я рад сообщить о том, что в Кении достигнуты ценные успехи в деятельности Агентства в области технического сотрудничества. |
| I am happy to report that the Committee is now taking concrete steps to revise its reporting procedures. | Я рад сообщить о том, что сейчас Комитет осуществляет конкретные шаги по обновлению своего режима отчетности. |
| I am also glad to report that the public hearings of the Truth and Reconciliation Commission are going along well. | Я рада сообщить также о том, что публичные слушания Комиссии по установлению истины и примирению проходят весьма успешно. |
| I am pleased to report that the regime put in place by successive resolutions of the Security Council in that regard works. | Я рад сообщить о том, что механизм, учрежденный последовательно принятыми резолюциями Совета Безопасности по этому вопросу, функционирует. |
| There is as yet nothing new to report concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention. | По поводу ратификации Факультативного протокола к Конвенции ничего нового пока сообщить не можем. |
| We are pleased to report that our initial discussions and observations did not reveal any significant or immediate risks. | Мы рады сообщить, что наши первоначальные обсуждения и наблюдения не выявили каких-либо значительных или непосредственных рисков. |
| This year she was pleased to report that the death penalty was not implemented on children. | В этом году она рада сообщить, что дети смертной казни не подвергались. |
| It requested Congo to provide this information in its next periodic report due in 2003. | Он просил Конго сообщить эту информацию в его следующем периодическом докладе, подлежавшем представлению в 2003 году78. |
| Any person could report violence to the police. | Любой человек может сообщить о случаях насилия в полицию. |
| I am also pleased to report good progress in the continuing revision and updating of international nuclear safety standards. | Я также рад сообщить о том, что был достигнут значительный прогресс в непрерывно осуществляющемся пересмотре и обновлении международных норм ядерной безопасности. |
| The Russian Federation expressed interest about combating terrorism, as noted in the national report. | Отметив, что при этом многие граждане находятся под угрозой, Российская Федерация попросила сообщить более подробную информацию о том, каким образом обеспечиваются права человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| On the contrary, it was Captain Adib's duty to report corrupt deeds that were prejudicial to the army's reputation. | Напротив, долг капитана Адиба состоял в том, чтобы сообщить о коррупционных деяниях, которые порочили репутацию армии. |
| A judicial police official who receives such a report must forward promptly it to public prosecutors for the investigation. | Сотрудник судебной полиции, который получает такое сообщение, должен немедленно сообщить о нем государственному прокурору для проведения расследований. |
| Nevertheless, no country has sought to communicate this information to the Group, or otherwise report it to the Committee. | Тем не менее ни одна страна не стремилась сообщить эту информацию Группе или каким-либо иным образом довести ее до сведения Комитета. |