| The Advisory Committee therefore urges the Secretary-General to complete his review quickly and report the results to the General Assembly. | Поэтому Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря быстро завершить рассмотрение этого вопроса и сообщить о его результатах Генеральной Ассамблее. |
| They represented a means by which journalists could view the situations first-hand and report the truth to the world. | Эти встречи являются одним из средств, при помощи которых журналисты могут непосредственно ознакомиться со сложившейся ситуацией и сообщить правдивую информацию миру. |
| The team was unable to report the type of the helicopter or any other information owing to darkness. | Группа не смогла сообщить какой-либо информации о типе вертолета или представить какие-либо другие данные ввиду наступления темноты. |
| I regret to report that our efforts have not yet produced the desired result. | Вынужден с сожалением сообщить, что наши усилия до сих пор не привели к желаемому результату. |
| Regrettably, I must now report that our hopes have been dashed. | К сожалению, я сейчас должен сообщить, что наши надежды на оправдались. |
| Today, I am pleased to report that the Commission is in a position to consider those pending issues. | Сегодня я рад сообщить, что Комиссия может рассмотреть эти нерешенные вопросы. |
| My Government plans to report soon on the outcome of our own internal review and expects positive results emerging from P-5 discussions. | Мое правительство вскоре собирается сообщить об исходе нашего собственного внутреннего обзора и ожидает позитивных результатов от дискуссий пяти ядерных держав. |
| The Bureau should take up the question of responsibility and accountability for Committee documentation and report its findings to members. | Президиум должен поднять вопрос об ответственности и отчетности за документацию Комитета и сообщить свои выводы государствам-членам. |
| However, we are very pleased to report that we have made some progress in this very difficult task. | Однако мы рады сообщить, что мы добились определенного прогресса в решении этой очень сложной задачи. |
| I regret to report that a Norwegian and a Nepalese soldier have died as a result of vehicle accidents. | С сожалением должен сообщить, что один норвежский и один непальский солдаты погибли в результате автомобильных аварий. |
| I am pleased to report that this mechanism is now fully operational. | Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует. |
| I am pleased to report that 1,006 beneficiaries have received title to land since mid-August. | Я рад сообщить, что начиная с середины августа 1006 бенефициаров получили документы, подтверждающие их право собственности на землю. |
| I regret to report that no progress has been made towards the implementation of these provisions of resolution 927 (1994). | С сожалением вынужден сообщить об отсутствии какого-либо прогресса на пути осуществления этих положений резолюции 927 (1994). |
| I am pleased to report that collaboration between UNOMIL and ECOMOG is of the highest professional order. | Мне доставляет удовлетворение сообщить, что сотрудничество МНООНЛ и ЭКОМОГ осуществляется на самом высоком профессиональном уровне. |
| The Special Rapporteur is highly encouraged to report a much improved situation in the city. | Специальный докладчик хотела бы с большим удовлетворением сообщить о значительном улучшении обстановки в городе. |
| I am pleased to report that more than 200,000 refugees have returned home so far. | Могу с удовлетворением сообщить, что к настоящему времени свыше 200000 беженцев вернулись на родину. |
| We can report that in the last few months the Freedom Alliance has to a large degree collapsed as an entity. | Мы можем сообщить, что в течение последних нескольких месяцев "Альянс свободы" в значительной степени прекратил свое существование как образование. |
| Consultations, however, continue with all concerned and I hope soon to be able to report a favourable outcome. | Тем не менее продолжаются консультации со всеми заинтересованными сторонами, и я надеюсь, что в скором времени смогу сообщить об их успешном завершении. |
| I am obliged, however, at this stage, to report a new important development. | Однако на этом этапе я вынужден сообщить об еще одном важном событии. |
| I am pleased to report that 125 observers have already arrived. | Я хотел бы с удовлетворением сообщить о том, что 125 наблюдателей уже прибыли на места. |
| It gives me great pleasure to report that the pace of ratifications has recently increased significantly. | Мне доставляет глубокое удовлетворение сообщить, что темпы ратификационного процесса в последнее время значительно возросли. |
| I am pleased to report that we are satisfied with the outcome. | Я рад сообщить, что мы удовлетворены результатами работы. |
| I am pleased to report that since then, voter registration teams have gained access to all RENAMO-controlled districts. | Хотел бы с удовлетворением сообщить, что с тех пор группы регистрации избирателей получили доступ во все районы, контролируемые МНС. |
| The United Kingdom has no legislative or administrative developments to report under this article. | Соединенное Королевство не может сообщить о каких-либо законодательных или административных изменениях, связанных с этой статьей. |
| I am happy to report that agreement has emerged once again, in two important areas. | Я рад сообщить, что вновь было достигнуто согласие, на этот раз в двух важных вопросах. |