| Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries. | Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами. |
| In that context, I should report that the second round of negotiations is likely to be held next month, in September. | В этой связи я хотел бы сообщить, что второй раунд переговоров состоится в сентябре. |
| Once the suspicious transaction has been detected, a report must be sent immediately and directly to the UIAF, as indicated in the corresponding form. | После выявления подозрительной операции необходимо незамедлительно сообщить о ней непосредственно в УИАФ в соответствии с инструкциями по данному вопросу. |
| If you wish to report information regarding cheats or hacks to Blizzard, send it to our Customer Support. | Сообщить о подобных нарушениях вы можете в службу пользовательской поддержки. Blizzard. |
| Please contact us to report a claim and our professionals will help you with the claims handling. | Здесь Вы можете сообщить о причиненном Вам ущербе круглосуточно. |
| Brooke, you have to filea police report, or your insurance companywon't accept the claim. | Брук, тебе нужно сообщить полиции, иначе твоя страховка не покроет это. |
| This year at TED, I'm happy to report that I have new titles, in addition to my previous titles. | Сейчас я рад вам сообщить, что у меня появилось ещё несколько званий вдобавок к прошлогодним. |
| Tonight, I am pleased to report that, even as we speak, thousands of city sanitation workers are out in the plows. | Сегодня я рад сообщить, что... уже тысячи дворников вышли на улицы. |
| I am glad to report that the implementation of this programme is well under way in Abuja, Nigeria, from which it is being coordinated. | Мне приятно сообщить об успешном осуществлении этой программы в Абудже, Нигерия, откуда осуществляется ее координация. |
| I am pleased to report that there is a great interest from a large number of countries in joining the Process. | Я рад сообщить, что большое число стран проявляют интерес к Процессу и готовы к нему присоединиться. |
| We're seeing this in events like Mumbai recently, whereit's so much easier to report now than it is to consumeit. | Мы видим это в событиях, таких, как недавно в Мумбаи. И мывидим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребитьеё. |
| Their families are said to be unable to take steps to report the disappearances or to resort to domestic remedies for fear of reprisal by the Government. | Из-за репрессалий правительства их семьи не могут сообщить об этих исчезновениях или использовать внутренние средства правовой защиты. |
| I couldn't put it in the report b-becau... | Я не могла сообщить об этом в отчёте... |
| If the money is not paid, it will be necessary for me to report what I observed on the night of the 16th. | Если я не получу деньги,... я буду вынуждена сообщить о том, что я видела вечером 16-го числа. |
| Yes, I would like to report a fight going on at the El Michoacano restaurant on the 5000 block of Isleta Boulevard. | Да. Хочу сообщить о драке в ресторане "Мичоаканец" в квартале 5000 на бульваре Ислета. |
| The Group of Rapporteurs was asked to consider any changes/additions needed and report back to the next WP. session. | Группе докладчиков было поручено рассмотреть любые требуемые изменения/добавления и сообщить о проделанной работе на следующей сессии РГ.. |
| Details on the statutes, powers and resources of the Mediator attached to the Minister of State referred to in paragraph 155 of the report would be appreciated. | Содокладчик просит сообщить более подробную информацию о статусе, полномочиях и возможностях Уполномоченного при Государственном министре (пункт 155 доклада). |
| I look forward to reporting on the results of this joint engagement in the next UNISFA end-of-mandate report in September 2014. | Я рассчитываю сообщить о результатах этого совместного начинания в следующем докладе, приуроченном к истечению мандата ЮНИСФА в сентябре 2014 года. |
| He doctors screenshots from news outlets to report an ebola outbreak in Atlanta in order to drive up the stock of a drug company developing a cure. | Он поднимает скриншоты из новостных архивов, чтобы сообщить об эпидемии Эбола в Атланте, чтобы поднять котировки акций фармкомании, разрабатывающей лекарство. |
| In fact, a baseless accusation of this kind would be grounds to report you to the Attorney Registration DisciplinaryCommission. | Кстати, подобное огульное обвинение - повод сообщить о вас адвокатской дисциплинарной комиссии. |
| And I'm happy to report its kickstarter campaign is holding strong at zero dollars. | И я рад сообщить, что этот проект собрал ровно 0 долларов на Кикстартере. |
| I am happy to report that Cyprus, earlier this year, ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention. | Я рад сообщить о том, что ранее в этом году Кипр ратифицировал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Оттавскую конвенцию. |
| We just wanted to report that they are also getting ready to have a VoIP-enabled image on Amazon EC2. | Мы просто хотели бы сообщить о том, что они также готовятся выпустить образы дисков с включенной поддержкой VoIP для Amazon EC2. |
| To become an upstander means instead of bystander apathy, we can post a positive comment for someone or report a bullying situation. | Быть активным означает, что вместо того, чтобы апатично наблюдать, мы можем написать позитивный комментарий для кого-то или сообщить о запугивании. |
| SIR: As the result of my recent tour of inspection I have the honor to submit the following report:... | Далее следует вступительный комплимент, в виде слов подобных «Имею честь сообщить Вам, что...». |