Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Report - Сообщить"

Примеры: Report - Сообщить
Subsequently, it prepared a comprehensive and confidential report, which was transmitted to the State party so that it could respond and point out any errors. Затем Подкомитет готовит полный конфиденциальный доклад, который препровождается государству-участнику, чтобы оно могло сообщить ему свое мнение и указать на возможные ошибки.
Please provide details of the "draft guideline for Bangladesh missions abroad to combat trafficking in persons" referred to in paragraph 99 of the report. Просьба сообщить подробности о "проекте руководства по борьбе с торговлей людьми для зарубежных представительств Бангладеш", упомянутом в пункте 99 доклада.
Guyana therefore respectfully submits that consultation has been on-going on the key and critical issues that have been reported on in this report. Поэтому Гайана имеет честь сообщить, что консультации по ключевым и имеющим важное значение вопросам, которые нашли отражение в докладе, продолжаются.
Please indicate any requests for extradition received and provide detailed information on all cases of extradition, return or expulsion that have taken place since the previous report. Просьба сообщить о любых полученных просьбах об экстрадиции и представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, имевших место со времени представления предыдущего доклада.
The Committee also recommends that the State party should inform the Committee about the provisions of these bills relating to racial discrimination in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику в следующем докладе сообщить о том, как обстоят дела с принятием этих законопроектов, касающихся расовой дискриминации.
I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. Я рад сообщить о том, что за последние 15 лет Эритрея добилась замечательных показателей в большинстве сфер, касающихся здравоохранения.
I am proud to report that Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this Goal, well in advance of the 2015 deadline. Я могу с гордостью сообщить, что Сент-Винсент и Гренадины перевыполнили эту задачу и сделали это задолго до 2015 года.
The Panel can now report that as at the end of June 2009, funding had been secured for the following year. Группа может теперь сообщить, что по состоянию на конец июня 2009 года обеспечены финансовые средства на следующий год.
However, he could now report that Benin had submitted a full reply and Lebanon a partial reply. Однако сейчас он может сообщить, что Бенин представил полный ответ, а Ливан - частичный ответ.
Under article 40 of the Code of Criminal Procedure, any person wishing to report an offence must consult a State Prosecutor. В соответствии со статьей 40 Уголовно-процессуального кодекса любое лицо, желающее сообщить о совершении преступления, должно обратиться к прокурору Республики.
Every member of the public can now apply to an ADV to report a case of alleged discrimination or ask for help and advice. Каждый человек теперь может обратиться в МАС и сообщить о предполагаемом проявлении дискриминации или попросить помощи и совета.
Anyone who suspects that an abuse has been committed can report their observations using an online form (). О подозрениях в отношении совершения подобных актов можно сообщить, заполнив специальный формуляр на сайте.
I would like to report that Djibouti has formally confirmed its commitment to deploy a battalion of 850 troops and 100 trainers and interpreters. Я хотел бы сообщить, что Джибути официально подтвердила свое обязательство направить батальон в составе 850 военнослужащих и 100 инструкторов и переводчиков.
The wholesaler receives a "certified company cheque" for $50,000 and contacts the buyer by e-mail to report the "error". Продавец получает "гарантированный банком чек" на сумму 50000 долл. США и обращается к покупателю по электронной почте, чтобы сообщить об "ошибке".
I am pleased to report that with the support of our cooperating partners, Zambia has also introduced paediatric antiretroviral formulations to children. Я рад сообщить о том, что при поддержке наших партнеров по развитию Замбия также внедряет педиатрические антиретровирусные составы для детей.
UNOPS has since carried out three physical inventories and is able to report that the implementation of the remaining recommendations is on target. ЮНОПС провело с тех пор три инвентаризации наличных материальных ценностей и может сообщить, что выполнение остальных рекомендаций идет по плану.
Boatmasters receiving a 'Do not approach' signal shall do their utmost to report it without delay to the closest competent authority. Судоводители судов, принявших сигнал "Держитесь в стороне от меня", должны сделать все возможное с тем, чтобы немедленно сообщить об этом ближайшему компетентному органу.
This is what the President asked the coordinators to do, to report factually on the work done on the substantial agenda items of this year. Это то, что Председатель попросил сделать координаторов: фактологично сообщить о проделанной работе по существенным пунктам повестки дня в этом году.
While we can report some positive progress, much remains to be done both by the Marshall Islands Government and by our international partners. В то время как мы можем сообщить о достижении некоторого положительного прогресса, как правительству Маршалловых Островов, так и нашим международным партнерам, еще многое предстоит сделать.
Indonesia intends to continue with this process and hopes to report and share a positive outcome to this endeavor in the not too distant future. Индонезия намерена продолжать этот процесс и надеется, что в ближайшем будущем она сможет сообщить о завершении этого процесса и поделиться его позитивными итогами.
Lack of contact with the outside world is less frequent than for sentenced children, which means that children who are ill-treated have fewer possibilities to report incidents. Проблема отсутствия связи с внешним миром стоит не столь остро, как у осужденных детей, и подвергающиеся жестокому обращению подростки имеют меньше возможностей для того, чтобы сообщить о случаях насилия.
By the draft resolution the Assembly would also invite Member States to submit additional views to the Secretary-General on the substance of the report. В этом проекте Ассамблея также предлагает государствам-членам сообщить Генеральному секретарю дополнительные мнения по докладу.
Please also indicate which legal and material conditions (para. 187 of the report) are applicable to asylum seekers while their application is pending. Просьба сообщить также о том, какие юридические и физические условия (пункт 187 доклада) применяются к просителям убежища в тот период, пока их ходатайство находится на рассмотрении.
I regret to be unable to report any meaningful improvement in the atmosphere in which Cypriots of both sides are allowed to engage in bicommunal contacts. К сожалению, не могу сообщить о сколь-либо значительном улучшении атмосферы, в которой киприотам, представляющим обе общины, доводится осуществлять межобщинные контакты.
Please elaborate on the public information campaign that was to take place during 2006-2007, referred to in para. 18 of the report. Просьба сообщить о проводимой в 2006 - 2007 годах кампании общественной информации, упомянутой в пункте 18 доклада.