(a) Image processing: registration, mosaicking, enhancement, filtering, IHS principal components transformations, arithmetical operations, maximum-likelihood pixel-based classifier; |
а) обработка изображений: регистрация, составление мозаики, повышение качества изображений, фильтрация изображений, преобразование основных компонентов НАС, арифметические операции, пиксельный классификатор с максимальной степенью точности; |
The review ascertained that 103 of those claims contained positive evidence of corporate status in the form of articles of incorporation, corporate registration of the business or other indications of separate legal personality. |
В результате проверки было установлено, что 103 из этих претензий содержали такие признаки организации предприятия в форме акционерного общества, как устав, регистрация предприятия как акционерного общества, или иные признаки самостоятельной правосубъектности 281/. |
The companies' registration requires defining the types of activity of the company. It is sufficient to describe approximately what activity the company is going to be involved, and then our professionals will define the types of activity. |
Регистрация компании - ООО, производится по конкретному адресу (место нахождения организации), т. е. зарегистрировать фирму вы можете лишь при условии внесения в учредительные документы определенного юридического адреса, который может совпадать или не совпадать с фактическим. |
(c) The registration process was scheduled from 10 a.m. to 12 p.m., but at 10:10 a.m. the room was already full with representatives of employees' collectives, who had been registered in advance. |
с) регистрация участников должна была проходить с 10.00 до 12.00, однако в 10.10 помещение уже было заполнено представителями трудовых коллективов, которые зарегистрировались заранее. |
Of course the registration is noncommital and for free Please pay attention to following: The contents of the comments had to lead back to their authors and can't be transfered to the offerer of the NewsEngine. |
Прежде чем зарегистрироваться, ознакомьтесь, пожалуйста, с требованиями к зарегистрированным пользователям: 1. Регистрация дает Вам дополнительные возможности, которые Вы не должны использовать для нанесения вреда (в любом виде) нашему изданию, и ее сотрудникам а также зарегистрированным пользователям сайта. |
Passenger flow surveys in autumn and winter-time (visual method of stating passenger number, registration of tickets sold, questionnaires and passenger interviews) provided justified arguments for reduction of train stops in stations where sharp season deviations in passenger flows are observed. |
Обследование пассажиропотоков в осенние и зимние периоды (визуальный метод определения числа пассажиров, регистрация проданных билетов, распространение вопросников и опрос пассажиров) со всей очевидностью продемонстрировали необходимость сокращения остановок поездов на станциях, для которых характерны резкие сезонные колебания пассажиропотоков. |
Response: The registration of women's and other non-governmental non-commercial organizations is carried out under the procedure provided for in the law on non-governmental non-commercial organizations and the law on public associations. |
Ответ: Регистрация женских и других негосударственных некоммерческих организаций, осуществляются в порядке предусмотренном законами Республики Узбекистан «О негосударственных некоммерческих организациях» и «Об общественных объединениях в Республике Узбекистан». |
Under article 9 of the Freedom of Religion and Religious Associations Act, the Ministry of Justice and its territorial divisions are responsible for the registration of religious associations, and further explanation on the issue should be provided by that Ministry. |
В соответствии со статьей 9 закона Республики Казахстан "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях" регистрация религиозных объединений входит в компетенцию Министерства юстиции и его территориальных подразделений, а значит пояснения по данному вопросу должно дать названное Министерство. |
Mr. Bazinas (Secretariat) pointed out that the second part of the sentence referred to meeting the requirements of third-party effectiveness because the secured creditor would not know whether registration was the mode of achieving third-party effectiveness in the jurisdiction of the grantor's new location. |
Г-н Базинас (Секретариат) указывает, что во второй части предложения говорится об удовлетворении требований касательно силы в отношении третьих сторон, поскольку обеспеченный кредитор не будет знать, является ли регистрация способом обеспечения действенности в отношении третьих сторон в юрисдикции нового местопребывания лица, предоставившего право. |
Under the March 2002 amendment to the Act on Elections for Public Offices and Prevention of Electoral Malpractices, registration of a candidate list that does not fulfill the women candidate nomination ratio and related regulations is not accepted in regional council elections. |
Согласно поправке к Закону о выборах на государственные должности и о предотвращении недобросовестной практики на выборах, внесенной в марте 2002 года, на выборах в региональные советы не допускается регистрация списка кандидатов, в котором не соблюдены должное соотношение женщин-кандидатов и соответствующие нормативы. |
It was stated that in the latter situation, recommendation 4, subparagraph (b), would apply and would result in registration in the relevant intellectual property registry becoming the exclusive method of achieving third-party effectiveness of security rights in intellectual property. |
Было указано, что в последней ситуации будет применяться подпункт (Ь) рекомендации 4 и это приведет к тому, что регистрация в соответствующем реестре интеллектуальной собственности станет исключительным методом придания обеспечительным правам в интеллектуальной собственности силы в отношении третьих сторон. |
Project activities may be bundled or portfolio-bundled at the following stages in the project cycle: the project design document, validation, registration, monitoring, verification and certification. |
а) деятельность по проекту может быть сгруппирована или портфельно сгруппирована на следующих этапах проектного цикла: проектно-технический документ, одобрение, регистрация, мониторинг, проверка и сертификация. |
B. Registration of a cancellation notice |
В.З Регистрация уведомления об аннулировании |
Registration of acts of violence and counselling for victims |
Регистрация и консультирование жертв насилия |
Registration is on the third floor. |
Регистрация на третьем этаже. |
Registration was in the glove box. |
Регистрация была в бардачке. |
Copy Registration of patients in medical fields |
Регистрация пациентов по направлениям медицины |
Registration ended at 3:00. |
Регистрация закончилась в три. |
Registration is not required in this website. |
Регистрация на сайте не обязательна. |
Registration is at the far end. |
Регистрация в дальнем конце. |
Registration of participants and issuance of identification cards |
Регистрация участников и выдача пропусков |
The competent authorities register acts of civil status, including births, in the relevant records and issue documents to citizens on the basis of such registration (article 43 of the Civil Code). |
Регистрация актов гражданского состояния, включая регистрацию рождения, производится органами, регистрирующими акты гражданского состояния, путем внесения соответствующих записей в книги регистрации актов гражданского состояния и выдачи гражданам свидетельств на основании этих записей (статья 43 Гражданского кодекса Республики Беларусь). |
(c) Registrations of persons coming from abroad and de-registrations of those leaving for abroad in the population registration system based on their intention and following specific administrative rules including or not a time criterion; |
с) регистрация лиц, прибывающих из-за рубежа, и снятие с учета лиц, выезжающих за рубеж, в рамках системы регистрации населения, производимые на основании выраженных этими лицами намерений и в соответствии с конкретными административными правилами, которые могут включать или не включать временной критерий; |
The registration of accidents is insufficient, even though the laws prescribe it as compulsory to be done based on aetiology and based on place of occurrence (working place, in households, in traffic, industry or natural catastrophe). |
положение с регистрацией несчастных случаев является неудовлетворительным, несмотря на то, что по законодательству регистрация с указанием этиологии и места происшествия (на рабочем месте, дома, во время поездки, во время производственной катастрофы или стихийного бедствия) является обязательной. |
The registration of monocrotophos and all products was withdrawn as the result of a review of monocrotophos conducted by the Australian National Registration Authority for Agricultural and Veterinary Chemicals (NRA) and its advisory agencies. |
регистрация монокротофоса и всех продуктов была аннулирована по итогам обзора положения дел с монокротофосом, проведенного Австралийским национальным регистрационным органом по химическим веществам, применяемым в сельском хозяйстве и ветеринарии (НРО), и консультирующими его учреждениями; |