Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
Progressive registration of damage claims and maintenance of the Register of Damage Постепенная регистрация требований о возмещении ущерба и ведение Реестра ущерба
The preferred regulatory option for installations that intrinsically have no potential to cause significant environmental impact would be simple registration with local or environmental authorities, proving their low environmental impact. Предпочтительным вариантом регулирования многих установок, в принципе не способных вызвать значительное воздействие на окружающую среду, является просто их регистрация в местных органах власти или природоохранных органах, что будет служить доказательством их малого воздействия на окружающую среду.
Currently, a Presidential Programme for Professional Training and Employment is being implemented in Georgia, which includes registration of job-seekers, their training and retraining with subsequent employment (according to job opportunities available). В настоящее время в Грузии осуществляется Президентская программа профессиональной подготовки и трудоустройства, в рамках которой производится регистрация ищущих работу лиц, их обучение, переподготовка и последующее устройство на работу (в зависимости от наличия рабочих мест).
On Monday, 18 September 2006, the registration for participants will begin at 8 a.m., and the official opening of the Conference will be at 10 a.m. in Conference Room 2. Регистрация участников начнется в понедельник, 18 сентября 2006 года, в 8 ч. 00.м., а официальное открытие Конференции состоится в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 2.
In December 2006, the federal government adopted some measures to protect tenants, e.g. the registration of the rental agreement is now obligatory, the amount of the rent is public, and the deposit/caution is no longer a hindrance even for the most vulnerable groups. В декабре 2006 года федеральное правительство приняло ряд мер для защиты интересов квартиросъемщиков, например, в настоящее время регистрация договора-аренды является обязательной, сумма арендной платы является открытой информацией, а залог/задаток уже не является препятствием даже для самых неблагополучных групп.
Assistance in individual cases related to public law issues (land and property, rights, registration, national identification, citizenship and statelessness), in a post-conflict situation (for example, in Tajikistan). Оказание помощи по конкретным вопросам публичного права (земельные и имущественные права, регистрация, национальная идентификация, гражданство и безгражданство) в постконфликтных ситуациях (например, в Таджикистане).
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the registration of ethnic identity in Fiji is made on the basis of self-identification, and that the operation of the present system does not lead to discriminatory treatment. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы регистрация этнической принадлежности на Фиджи происходила на основе самоидентификации и чтобы функционирование существующей системы не приводило к дискриминационному обращению.
For example, in Zambia, registration of customary land often leads to denial of other customary rights, while in Uganda, the pace of issuing certificates has been slow, with no certificates issued since 1998. Например, в Замбии регистрация землевладения на основе обычного права зачастую приводит к отказу в других обычных правах, а в Уганде процедура оформления сертификатов идет так медленно, что с 1998 года не было выдано ни одного сертификата.
Collection and registration of weapons and ammunition voluntarily surrendered by armed individuals, assistance to the relevant Darfurian authorities and/or relevant communities in the development of a reorientation programme for those individuals Сбор и регистрация оружия и боеприпасов, добровольно сданных вооруженными лицами, оказание компетентным дарфурским властям и/или соответствующим общинам помощи в разработке программы переориентации для таких лиц
It fulfills policy-related, procedural and important technical functions relating to project registration, approval of methodologies (including consolidation) and issuance of CERs as well as the accreditation of operational entities which validate projects and verify and certify CERs. Он выполняет политические, процедурные и важные технические функции в таких областях, как регистрация проектов, утверждение методологий (включая их консолидацию), ввод в обращение ССВ и аккредитация оперативных органов, которые одобряют проекты и проводят проверку и сертификацию ССВ.
Such registration and/or recording, as well as any disclosure thereof, shall be subject to the free, prior and informed consent of the indigenous people concerned, or, when so determined by their customary or other laws, by individual members of the group. Такая регистрация и/или запись, а также любое ее обнародование осуществляются при условии свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующего коренного народа или, если нормы их обычного или иного права это допускают, - с согласия отдельных представителей этой группы коренных народов.
The ICF covers eight priority areas: property rights and contract enforcement, business registration and licensing, taxation and customs, financial markets, infrastructure facilitation, labour markets, competition, corruption and crime. ФУИК охватываются восемь приоритетных областей: права собственности и договорная дисциплина, регистрация и лицензирование предприятий, налогообложение и таможенная сфера, финансовые рынки, содействие развитию инфраструктуры, рынки труда, конкуренция, коррупция и преступность.
Sales registration is another tool that could track diamonds from the point of origin, and could be installed in every buying office to register the purchase of diamonds. Еще одним инструментом, который мог бы отслеживать движение алмазов из пункта происхождения, является регистрация договоров купли-продажи, которая может быть установлена в каждой закупочной конторе для регистрации покупки алмазов.
Article 2 of the presidential decree adopted on 14 September stipulates that registration on the voters' roll of those applicants affected by the reconstitution operation should not change the time frame of the publication of the provisional electoral list. В статье 2 президентского указа, утвержденного 14 сентября, предусматривается, что регистрация в качестве избирателей тех лиц, которые пострадали в ходе операции по восстановлению, не должна сказаться на графике публикации предварительного списка избирателей.
It was also observed that, in States that had a general security rights registry, registration in that general registry would be possible but would take place only rarely. Было также отмечено, что в государствах, в которых общий реестр обеспечительных прав имеется, регистрация в таком общем реестре будет возможна, но на практике будет встречаться весьма редко.
It was also observed that, to the contrary, registration of a notice with respect to a security right in a trade secret was possible because of the limited amount of data disclosed in that notice. Было также отмечено, что, напротив, регистрация уведомления в отношении обеспечительных прав в торговой тайне является возможной, поскольку в таком уведомлении раскрывается ограниченный объем данных.
A first step towards achieving this is to establish a scheme making the registration of agricultural workers compulsory, as has been done in Argentina under pressure from the Argentine Union of Rural Workers and Stevedores (UATRE). Первым шагом на пути к достижению этой цели является внедрение системы, в соответствии с которой регистрация сельскохозяйственных работников становится обязательной, как это было сделано в Аргентине под давлением Аргентинского союза сельскохозяйственных рабочих и грузчиков (УАТРЕ).
The registration of religious organizations is regulated by the Law on Churches and Religious Communities, according to which all religious organizations that fulfill the provided conditions can be entered into the Register. Регистрация религиозных организаций регулируется Законом о церквах и религиозных общинах, в соответствии с которым все религиозные организации, соблюдающие установленные условия, могут быть включены в Регистр.
Despite the lack of official information in this regard, the public announcement for the bidding process for the 2018 and 2022 FIFA World Cups and the bid registration and rules of conduct applicable to those events offer some insights into the process. Несмотря на отсутствие официальной информации по этому вопросу, официальное уведомление о начале подачи заявок на проведение чемпионатов мира по футболу ФИФА 2018 и 2022 годов, регистрация заявок и правила поведения, применимые к этим мероприятиям, дают некоторое представление об этом процессе.
Civil status registration is also an issue regularly mentioned by the Committee on the Rights of the Child, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Human Rights Committee. Регистрация актов гражданского состояния также является вопросом, регулярно упоминаемым Комитетом по правам ребенка, Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитетом по правам человека.
In addition, it was agreed that the wording in parenthesis in the penultimate sentence of paragraph 37 should be revised to read along the following lines: "assuming that such registration is required to make it effective". Кроме того, было решено, что формулировку в круглых скобках в предпоследнем предложении в пункте 37 следует пересмотреть и изложить в следующей редакции: "если предполагается, что такая регистрация необходима для придания им силы".
It was agreed that, to the extent it suggested that registration of licences was a universal practice, the penultimate sentence of paragraph 45 was unnecessary and confusing, and should thus be deleted. Было решено, что в той мере, в какой регистрация лицензий считается универсальной практикой, предпоследнее предложение пункта 45 является излишним и вводящим в заблуждение и, следовательно, должно быть исключено.
We should also mention that, while the "propiska" applied exclusively to permanent residence, the new registration system will cover both permanent and temporary residence. Отметим также, что если прописка осуществлялась исключительно по месту жительства, то регистрация предусмотрена как по месту жительства, так и по месту пребывания.
The registration will be linked to assessments in more remote locations in order to identify the specific needs of the population, which is increasingly affected by drought and the scarcity of economic and natural resources. Регистрация будет увязана с оценкой положения в более отдаленных местах в целях выявления конкретных потребностей населения, которое все больше и больше страдает от засухи и нехватки экономических и природных ресурсов.
38,700 South Sudan National Police Service personnel were screened and registered, and 7,600 were entered into the database (as at 30 June 2012) with registration still ongoing 38700 сотрудников национальной полицейской службы Южного Судана прошли проверку и регистрацию; 7600 сотрудников были внесены в базу данных (по состоянию на 30 июня 2012 года), регистрация все еще продолжается