| In 239 of the 288 cases for which the period for requesting a review has ended, registration took effect automatically. | В 239 из 288 случаев, когда период для представления просьб о пересмотре закончился, регистрация была произведена автоматически. | 
| The registration of candidates for legislative and presidential elections began on 10 March. | Регистрация кандидатов для участия в выборах в законодательные органы и президентских выборах началась 10 марта. | 
| Export registration is also important and could include registering all shipments of diamond exports with quality, quantity and value enabling a detailed statistical profile. | Важным инструментом является также регистрация экспорта, которая может включать регистрацию всех партий алмазов на экспорт с указанием качества, количества и стоимости, что позволяет получить развернутый статистический профиль. | 
| [Advance registration is required to attend the seminar. | [Для участия в семинаре необходима предварительная регистрация. | 
| Legal registration of marriage is compulsory and one partner is legally permissable. | Официальная регистрация брака является обязательной, и закон предусматривает наличие одного партнера в браке. | 
| If the provider does not follow the law, the registration as a social service can be withdrawn. | Если поставщик услуг не соблюдает закон, регистрация данной социальной службы может быть аннулирована. | 
| Despite clear legal provisions, there are still situations in which the registration of the new born takes places with delay. | Несмотря на четкие правовые положения, все еще возникают ситуации, в которых регистрация новорожденных осуществляется с промедлением. | 
| According to official data the registration of all abortions is not conducted. | Согласно официальным данным, регистрация всех абортов не проводится. | 
| This could take the form of a three-phase process - registration, screening and certification. | Такая работа могла бы быть организована в виде трехэтапного процесса: регистрация, отборочная проверка и сертификация. | 
| Certification takes place if the individual meets the employment criteria, but there may still be a probationary period within which full registration is restricted. | Если данное лицо удовлетворяет критериям найма, производится его сертификация, но при этом сохраняется возможность установления испытательного срока, в течение которого регистрация носит ограниченный характер. | 
| The registration was successfully carried out in accordance with international standards. | Регистрация прошла успешно в соответствии с международными стандартами. | 
| Any registration of domestic or international mass media is conducted in the frameworks of the legislation. | Любая регистрация СМИ, международного или национального, осуществляется в рамках закона. | 
| A reason for not changing residency may be the lack of awareness of the possible advantages such registration brings. | Причиной этого может служить отсутствие информации о возможных преимуществах, которые дает такая регистрация. | 
| The registration of 1,391 projects in just three years is one impressive outcome of the mechanism. | Регистрация 1391 проекта всего лишь за три года - впечатляющий итог этого механизма. | 
| The registration for the National Finals closes in exactly 1 2 hours. | Регистрация на финал Национальных заканчивается ровно через 12 часов. | 
| Incidentally, the scholarship... is worth $20,000 and early registration is tomorrow. | Кстати сказать, стипендия у них - 20 тысяч долларов, ...а предварительная регистрация - завтра. | 
| Remember, registration is the law. | Помните, регистрация - это закон. | 
| The vehicle, the license, the registration... | Технический осмотр, лицензия, регистрация... | 
| Car registration and everything's in order. | Регистрация автомобилей и все в порядке. | 
| Vendor registration was introduced at the Secretariat in 1996 as a prerequisite for the establishment of a business relationship between vendors and the Organization. | Регистрация поставщиков была введена в Секретариате Организации Объединенных Наций в 1996 году в качестве одного из предварительных требований для налаживания деловых отношений между поставщиками и Организацией. | 
| Registration of a firm, registration of an entity is a complex process which is impossible to fulfill without possessing practical experience and special knowledge in this field. | Регистрация фирм, регистрация предприятия, это сложный процесс, который невозможно осуществить, не имея практического опыта и специальных знаний в данной области. | 
| Voters registration: Voters Registration shall commence as soon as possible having due regard for the need to expedite repatriation. | З. Регистрация избирателей: регистрация избирателей начинается как можно скорее с должным учетом потребности ускорить репатриацию. | 
| Registration of births is a big problem in some developing States where mothers are so poor they cannot afford the registration fee for their newborn babies. | В некоторых развивающихся странах серьезной проблемой является регистрация рождений, поскольку матери настолько бедны, что не в состоянии внести сбор за регистрацию своих новорожденных детей. | 
| Registration does not capture all internally displaced persons, and once the registration process has taken place, the criteria for deregistration become a critical issue. | Регистрация не охватывает всех внутренне перемещенных лиц, и когда этот процесс завершен, крайне большое значение приобретают критерии снятия с учета. | 
| The view was expressed that registration of a space object other than by a launching State was not conceivable under the Registration Convention. | Было высказано мнение, что согласно Конвенции о регистрации регистрация космического объекта не запускающим государством, а иной стороной, не представляется возможной. |