The State must protect the rights of women in such marriages, regardless of their registration status. |
Государствам-участникам следует защищать права женщин в таких браках независимо от того, были они зарегистрированы или нет. |
Forum 18 stated that individuals engaged in spreading their faith must have registration and that only registered religious organisations could appoint missionaries. |
"Форум 18" отметил, что лица, занимающиеся распространением своей веры, должны быть зарегистрированы и что только зарегистрированные религиозные организации могут назначать своих миссионеров. |
Persons with HAP status are limited in their movement to the municipality of registration. |
Лица со статусом ЛПГ не имеют права выезжать за пределы того муниципалитета, где они зарегистрированы. |
According to official data more than 50 per cent of marriages are without official registration. |
По официальным данным, более 50% браков не были официально зарегистрированы. |
Of all the beneficiaries holding titles to their land, only 25 per cent completed the registration process in the land registry office. |
Из общего числа бенефициаров, которые получили документы на право владения землей, только 25 процентов были зарегистрированы в реестре недвижимой собственности. |
The delegate from Thailand had shared with the group a dramatic example of a successful regularization campaign, thanks to which, after two decades without registration, over a million migrant workers had succeeded in regularizing their situation in just one month. |
З. Делегат Таиланда поделился с членами группы впечатляющим примером успешного проведения кампании по урегулированию статуса мигрантов, благодаря которой свыше миллиона трудящихся-мигрантов, которые не были зарегистрированы на протяжении двух десятилетий, успешно урегулировали свою ситуацию всего за один месяц. |
It expresses concern that, under the Non-governmental Organizations Act, non-governmental organizations in the State party are subject to mandatory registration by the Ministry of Justice, which supervises their activities for compliance with statutory objectives and national legislation (art. 8). |
Он выражает обеспокоенность по поводу того, что в соответствии с Законом о неправительственных организациях такие организации в государстве-участнике должны быть в обязательном порядке зарегистрированы Министерством юстиции, которое осуществляет надзор за их деятельностью на предмет ее соответствия уставным целям и национальному законодательству (статья 8). |
UPDF also charters civilian planes, having mainly Eastern European registration, for military purposes, and they use only the military apron at Entebbe airport. |
Для своих военных целей УПДФ фрахтуют и гражданские самолеты, которые зарегистрированы в основном в Восточной Европе, и в аэропорту Энтеббе используют стоянку, предназначенную исключительно для военных самолетов. |
These were aircraft that had been registered in Liberia since 1985 but a great number had obtained registration in the last five years (annex 12). |
Из этих самолетов часть была зарегистрирована в Либерии с 1985 года, но многие из них были зарегистрированы в последние пять лет (приложение 12). |
as "motor vehicles" (e.g. requiring vehicle registration, driver permits, etc.) |
«автомобилей» (т.е. они должны быть зарегистрированы как транспортные средства, для их управления требуются водительские удостоверения и т.д.); |
According to lists provided by the Ministry of Labour and Social Affairs, 106 human rights non-governmental organizations completed their registration process in the last quarter of 2011 and at the beginning of 2012. |
В соответствии с данными, предоставленными Министерством по трудовым и социальным вопросам, в течение последнего квартала 2011 года и начала 2012 года были зарегистрированы 106 правозащитных неправительственных организаций. |
While religious organizations which have obtained registration seem to be able to operate with greater freedom, their activities, especially those of religious minorities, are still under great scrutiny on the part of the authorities. |
Хотя религиозные организации, которые были зарегистрированы, как представляется, могут функционировать более свободно, их деятельность, особенно в случае религиозных меньшинств, по-прежнему строго контролируется властями. |
Official statistics on urban unemployment in China, for example, represent only the lower bound of unemployment estimates, because they do not include unemployed migrants, who do not have official urban residence registration. |
Официальные статистические данные о безработице в городах Китая, например, соответствуют лишь нижнему пределу расчетного показателя безработицы, поскольку они не включают безработных мигрантов, которые официально не зарегистрированы как жители городов. |
Those individual aircraft that were effectively grounded and have provided ICAO and the Security Council Committee on Liberia with the documentation showing their registration in Liberia was done in accordance with international regulations, should be given permission to restart their operations. |
Тем отдельным самолетам, которые действительно было запрещено совершать полеты и которые предоставили ИКАО и Комитету Совета Безопасности по Либерии документацию, свидетельствующую о том, что они зарегистрированы в Либерии в соответствии с международными правилами, следует дать разрешение на возобновление полетов. |
It is worthwhile to mention here that workers and employees in the public services, working in public sector undertakings, are covered by the Trade Unions Act, 1926 and can get registration under the Act and therefore entitled to immunities. |
Здесь стоит отметить, что рабочие и служащие государственных служб, работающие на предприятиях государственного сектора, подпадают под действие Закона о профсоюзах 1926 года и их объединения могут быть зарегистрированы в соответствии с этим законом и, таким образом, могут обладать правом на иммунитеты. |
The Grameen Bank in Bangladesh makes long-term loans for land and housing conditional on their registration in the woman's name, leading to improved security for women, decreased divorce and abandonment of women, and improved repayment rates. |
Банк «Грамин» в Бангладеш выдает долгосрочные займы на приобретение земли и жилья при условии, что они будут зарегистрированы на имя женщины, что благоприятствует повышению уровня безопасности женщин, снижению числа разводов и покинутых женщин и улучшению статистики выплат. |
The past 12 months have seen the registration of 70 users for the web feature service, 4,119 successful downloads of pre-defined name data files and 7,254 successful downloads of small-scale map data files. |
За прошедшие 12 месяцев были зарегистрированы 70 пользователей веб-службы обозначения объектов, 4119 успешных скачиваний заранее определенных файлов данных по названиям и 7254 успешных скачивания файлов данных по мелкомасштабным картам. |
Some 230,000 nomads were registered by dedicated registration teams. |
Приблизительно 230000 человек из числа кочевников были зарегистрированы специально выделенными для этого регистрационными группами. |
CESCR also recommended that the coverage of civil status registration be extended to all other persons not yet registered. |
КЭСКП также рекомендовал распространить охват системы регистрации гражданского состояния на всех других лиц, которые еще не зарегистрированы. |
The Group suspects that the aircraft was never officially registered, making its registration and airworthiness documents fraudulent. |
Группа подозревает, что эти воздушные суда никогда не были официально зарегистрированы, а их документы о регистрации и летной годности подделаны. |
The children of such refugee women cannot register with the Agency under current registration guidelines. |
При ныне действующих правилах регистрации дети этих женщин-беженцев не могут быть зарегистрированы в Агентстве. |
The law provide for registration of custom marriages but recognize custom marriages even if they are not registered. |
Закон предусматривает регистрацию традиционных браков, однако признает традиционные браки даже в том случае, если они не были зарегистрированы в официальном порядке. |
If you are not registered on Cbonds, you should fill out registration form. |
Если Вы не зарегистрированы на сайте Cbonds, вы можете заполнить регистрационную форму. |
Pilots are registered at the central registration page. |
Пилотов были зарегистрированы в центральной странице регистрации. |
Providing you have not registered at Russian Casino pass the registration procedure that will not take you much time. |
Если Вы еще не зарегистрированы в Русском Казино, то пройдите процедуру регистрации, которая не займет у Вас много времени. |