Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
They received transit care (registration, medical screening, psychosocial counselling, HIV/AIDS counselling and testing, and sensitization on peaceful cohabitation and on the demobilization and reintegration programme). Всем этим детям была оказана помощь, предусмотренная в центрах временного пребывания, а именно: регистрация, медицинский осмотр, психосоциальное консультирование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и проверка на наличие вируса, ознакомление с правилами мирного совместного проживания и с программой демобилизации, реинтеграции и реадаптации.
The main purpose of this event was to raise awareness of the need to provide children with a birth certificate (registration of children at birth). Главной задачей молодежной Акции было повышение осведомленности населения о необходимости обеспечения детей свидетельством о рождении (регистрация детей при рождении).
The JISC recommends that the registration of JI activities by the host Party and issuance of offset credits by the governing body should be carried out immediately upon the submission of appropriate validation and verification reports by accredited verifiers. КНСО рекомендует, чтобы регистрация деятельности в области СО принимающей Стороной и ввод в обращение компенсационных кредитов руководящим органом осуществлялись сразу же после представления аккредитованными проверяющими органами докладов об одобрении и проверке.
He also said that the registration for Gramoxone Super in Burkina Faso had been cancelled in 2006, which meant that any further quantities of the chemical still in circulation were illegal and therefore did not fall under the purview of the Committee. Он также заявил, что регистрация грамоксон супера в Буркина-Фасо была отменена в 2006 году; это означает, что любые дополнительные количества этого химического вещества, которые все еще находятся в обращении, являются нелегальными и поэтому не подпадают под сферу действия Комитета.
[Any such registration shall be accompanied by a statement explaining the Party's need for the exemption.] [Любая такая регистрация должна сопровождаться заявлением, в котором будет обоснована необходимость исключения для этой Стороны.]
3.1 Do you have a geodetic network to support land title registration in your country? 3.1 Имеется ли в вашей стране геодезическая сеть, с помощью которой осуществляется регистрация земельных титулов?
(c) Private discussions with the detainees and registration of the detainees; с) беседы наедине с задержанными и регистрация задержанных;
(b) Advance registration without prior authorization ensured the priority of a security right as against another security right but not against the rights of a buyer of the asset. Ь) заблаговременная регистрация без предварительного разрешения обеспечивает приоритет обеспечительного права в отношении другого обеспечительного права, но не в отношении прав покупателя активов.
One view was that article 13 should be deleted because the time when a registration might be made was a matter for secured transactions law addressed in recommendation 67. Согласно одной из точек зрения, статью 13 следует исключить, поскольку время, когда может производиться регистрация, является вопросом, рассматриваемым в рекомендации 67.
As a result, it was suggested that paragraph 1 should refer to the time when registration of a notice became effective and paragraph 2 should be deleted. С учетом этого было предложено упомянуть в пункте 1 о моменте, на который регистрация уведомления вступает в силу, а пункт 2 - исключить.
Germany also noted that in 2010, only 30 per cent of births had been registered, even though such registration was the entry point for access to all public services and education. Германия также отметила, что в 2010 году было зарегистрировано лишь 30% рождений, несмотря на то, что такая регистрация является обязательным условием доступа ко всем общественным услугам и образованию.
Safeguards against torture, such as immediate registration upon arrest or apprehension, information about the detainee's rights, prompt access to legal counsel, or the right to inform relatives, need to be developed or reinforced. Необходимо разработать или усилить такие гарантии от пыток, как незамедлительная регистрация при аресте или задержании, информирование о правах задержанного лица, безотлагательный доступ к адвокату или право на уведомление родственников.
The draft new law provides that the registration of political parties will be made by an independent institution, the Rwanda Governance Board (RGB), as a substitute to the Ministry of Local Government. Проект нового закона предусматривает, что регистрация политических партий будет проводиться независимым учреждением, Руководящим советом Руанды (РСР), который заменит Министерство местного самоуправления.
The application was submitted in conformity with the requirements of article 65, part 1, of the Electoral Code, according to which the registration of such an initiative group is a precondition for collecting signatures required for the nomination of a candidate to the House of Representatives. Его заявление было подано с соблюдением требований части 1 статьи 65 Избирательного кодекса, согласно которой регистрация такой инициативной группы является одним из предварительных условий сбора подписей, необходимых для выдвижения кандидатом в депутаты Палаты представителей.
In such situations, registration has priority consequences only as between transferees and not as between a transferee and a secured creditor. В таких случаях регистрация имеет последствия для приоритета только в отношениях между правополучателями, а не в отношениях между правополучателем и обеспеченным кредитором.
This means that a security right in such intellectual property cannot be made effective against third parties by registration in an intellectual property registry. Это означает, что регистрация обеспечительного права в такой интеллектуальной собственности в реестре интеллектуальной собственности не может придать ему силу в отношении третьих сторон.
In addition, in some States, the registration of a notice (whether of a security right or some other right) does not produce third-party effects. Кроме того, в некоторых государствах регистрация уведомления (об обеспечительном или каком-либо другом праве) не влечет за собой каких-либо последствий для третьих сторон.
This means that, in States that enact the recommendations of the Guide, registration and searching in the general security rights registry is likely to be simple, quick and inexpensive. Это означает, что в государствах, принимающих рекомендации Руководства, регистрация и поиск информации в общем реестре обеспечительных прав будут скорее всего простыми, быстрыми и недорогостоящими.
If registration is made in the general security rights registry, the secured creditor needs to register only one notice, listing the grantor's name and indicating the intellectual property rights as encumbered assets. Если регистрация производится в общем реестре обеспечительных прав, то обеспеченный кредитор должен зарегистрировать только одно уведомление, в котором указаны наименование праводателя и права интеллектуальной собственности в качестве обремененных активов.
It was also agreed that, as registration of a notice of a security right may be a new concept in many legal systems, it would need to be explained in some detail. Было также выражено согласие с тем, что, поскольку регистрация уведомлений об обеспечительных правах может представлять собой новую концепцию для многих правовых систем, это понятие потребуется разъяснить более или менее подробно.
Mr. Du Jun (China) said that paragraph 5 stated that earlier registration created priority whether or not there was knowledge of an earlier security right, which reflected normal trade practice. Г-н Ду Цзюнь (Китай) говорит, что пункт 5 содержит утверждение, согласно которому более ранняя регистрация создает приоритет вне зависимости от осведомленности о наличии ранее созданного обеспечительного права, что отражает обычную торговую практику.
Mr. Dennis (United States of America) said that his delegation was in favour of according priority to topic B, registration of security rights in movable assets. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны выступает за то, чтобы на первое место поставить тему В "Регистрация обеспечительных прав в движимых активах".
The Chair of the Working Party on Land Administration reported on the implementation of section 3 of the programme of work, namely land registration and land markets. Председатель Рабочей группы по управлению земельными ресурсами сообщил об осуществлении раздела 3 программы работы, в частности подраздела "Регистрация прав на землю и земельные рынки".
(b) Details of cases in which the registration of persons detained does not contain all the elements mentioned in paragraph 16 of the previous concluding observations as to guarantee an effective safeguard against acts of torture. Ь) подробные сведения о случаях, в которых регистрация задержанных лиц включает не все элементы, перечисленные в пункте 16 предыдущих заключительных замечаний, которые призваны обеспечивать эффективные гарантии защиты от актов пыток.
CIS also referred to the statement of the Mission that the nomination and registration of candidates for the Presidency or to deputies were conducted according to the Electoral Code. СНГ также сослалось на заявление Миссии, согласно которому выдвижение и регистрация кандидатов на пост президента или на избрание депутатами проводились в соответствии с Избирательным кодексом.