| Mr. Arniyazov (Turkmenistan) said that the registration of non-governmental organizations was regulated by Turkmen law. | Г-н Арниязов (Туркменистан) говорит, что регистрация неправительственных организаций регулируется туркменским законодательством. | 
| Generally registration defeats all subsequent interests, as described below [Article 29] | Как правило, регистрация обеспечивает приоритет перед всеми последующими гарантиями, в соответствии с указанным ниже [статья 29] | 
| Thus, registration and searching in such registries is also likely to be simple, quick and inexpensive. | Таким образом, регистрация и поиск информации в таких реестрах, вероятно, также являются простыми, быстрыми и недорогостоящими. | 
| If the secured creditor fails to do so, the original registration continues to be effective in principle. | Если обеспеченный кредитор не делает этого, то первоначальная регистрация в принципе сохраняет свою силу. | 
| In roughly 94 per cent of countries, real property registration is a public monopoly. | Процентная доля стран, в которых регистрация прав на недвижимое имущество относится к государственной монополии, составляет около 94%. | 
| Copyright registration establishes the ownership of a work and gives the author legal protection. | Регистрация авторского права устанавливает право собственности на произведение и обеспечивает автору правовую защиту. | 
| Political party registration was opened for new parties and alliances wishing to take part in the presidential elections. | З. Открылась регистрация новых политических партий и союзов, желающих принять участие в президентских выборах. | 
| VAT registration in the EU is not sufficient for defining an institutional unit. | В ЕС регистрация институциональной единицы в системе НДС недостаточна для ее определения в качестве таковой. | 
| In Canada, dicofol registration had been voluntarily withdrawn in 2008, and its use would end in December 2010. | В Канаде регистрация дикофола добровольно прекратилась в 2008 году, а его использование будет прекращено в декабре 2010 года. | 
| Under the new Act, the registration of religious communities as legal entities is entrusted to the Sofia City Court. | В соответствии с новым Законом, регистрация религиозных общин в качестве правовых субъектов возлагается на городской суд Софии. | 
| The first step in the integration is the obligatory registration of stay with the Police Department or station in charge. | Первым шагом в деле интеграции является обязательная регистрация проживания в Департаменте полиции или в соответствующем участке. | 
| During the early years of its operation, the registration of privatized apartments dominated its work. | В первые годы существования Управления преобладающим направлением в его деятельности являлась регистрация приватизированных квартир. | 
| Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. | Лишь 8 процентов женщин владеют собственностью, хотя регистрация прав собственности только на имя мужей является незаконной. | 
| The registration of these refugees is indissociable from the mandate of MINURSO and should not serve as a pretext for avoiding a humanitarian obligation. | Регистрация этих беженцев непосредственно связана с мандатом МООНРЗС и не должна использоваться в качестве предлога для неисполнения гуманитарных обязательств. | 
| The Bill also makes provision for mandatory registration of marriages, whose benefits have already been explained in paragraph 75 above. | В законопроекте также предусматривается обязательная регистрация браков, преимущества которой уже разъяснялись выше, в пункте 75. | 
| Once registered, a religious association acquires legal personality; even so, religious associations do not necessarily need registration to operate in Lithuania. | Будучи зарегистрированным, религиозное сообщество приобретает права юридического лица; при этом от религиозных сообществ отнюдь не требуется регистрация для того, чтобы осуществлять свою деятельность в Литве. | 
| Ms. Majodina said that the registration or licensing of journalists by State authorities should not be permitted. | Г-жа Майодина говорит, что регистрация или лицензирование журналистов государственными органами недопустимы. | 
| Mr. Amor said that registration was an issue that should be handled with care. | Г-н Амор говорит, что регистрация - это вопрос, к которому следует подходить с осторожностью. | 
| Lack of registration among the adult population is also a critical concern. | Серьезной проблемой является также регистрация взрослого населения. | 
| The pace of this land registration is however very slow. | Вместе с тем регистрация земель проводится крайне неинтенсивно. | 
| Universal registration of children was indeed most important in order to reduce their vulnerability. | Наиболее важным шагом в целях сокращения уязвимости детей действительно является их всеобщая регистрация. | 
| The registration of existing organisations and new organisations is ongoing. | В настоящее время осуществляется регистрация существующих и новых организаций. | 
| In this context, the creation and the registration of political parties is a particularly difficult issue. | В таких условиях создание и регистрация политических партий приобретает особую сложность. | 
| The effective registration of deaths is also essential for tracking population size and causes of mortality and for planning health interventions. | Эффективная регистрация смертей также имеет важное значение для контроля за численностью населения и причинами смертности и для планирования мер в сфере здравоохранения. | 
| Mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. | Обязательная регистрация прав жены на все имущество, которым владеет или которое приобретает муж, стала еще одним шагом вперед, предпринятым многими правительствами штатов. |