Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
The delegation clarified that it was not true that the registration of NGOs was to enable the State to control NGOs. Делегация пояснила, что неверно предполагать, будто регистрация НПО позволяет государству контролировать НПО.
Thus, registration may confer priority to the interest, with clear benefits for the interest holder, typically a financing entity. Таким образом, регистрация может придать гарантиям приоритет, и это дает очевидные выгоды обладателю гарантий, которым обычно является финансирующая организация.
A template developed as a tool for the collection of best practices is accessible through the Oslo Group's website (, registration required). С типовой формой, разработанной для сбора информации о передовой практике, можно ознакомиться на веб-сайте Ословской группы (, необходима регистрация).
Over 90 per cent complete birth and death registration Регистрация рождений и смертей на уровне свыше 90
The registration of births and the issuance of birth certificates are also regulated by the Marriage and Family Code (Chapter 19). Регистрация рождения ребенка и выдача свидетельства о рождении также регулируется Кодексом Республики Беларусь о браке и семье (глава 19).
Documentation, registration and birth certificates of refugee children Документация, регистрация и свидетельство о рождении детей-беженцев
State registration of the birth of a child aged 1 year or older is carried out only by municipal or district civil register offices. Государственная регистрация рождения ребенка, достигшего возраста одного года и более, производится только городскими и районными отделами записи актов гражданского состояния.
The Regulation led to the licensing of 39 Afghan and foreign companies and the registration of their personnel and weapons. Результатом принятия этих правил стало лицензирование 39 афганских и иностранных компаний и регистрация их кадрового состава и оружия.
The registration of more than 40 political parties could be evidence of a commitment to holding free and fair elections, and the process should be observed closely. Регистрация более 40 политических партий может служить подтверждением обязательства провести свободные и справедливые выборы, и за этим процессом необходимо внимательно следить.
The increase in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia until 2003 resulted from increasing economic activity since the mid-1990s, although improved registration probably also played a role. Возрастание количества отходов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии до 2003 года происходило в результате роста экономической деятельности в период с середины 1990-х годов, хотя более совершенная регистрация вероятно также сыграла определенную роль.
Anti-fraud control mechanisms in the individual case management system (registration, RSD, resettlement) 23-Nov-11 Механизмы борьбы с мошенничеством в системе рассмотрения отдельных дел (регистрация, ОСБ, переселение)
Submitted in Investigation of allegations of torture; death penalty; harassment and intimidation of human rights defenders; registration of independent organizations Расследование утверждений о пытках; смертная казнь; притеснение и запугивание правозащитников; регистрация независимых организаций
The Special Rapporteur notes that, in practice, the registration of crimes committed by police officers is often delayed, resulting in the loss of evidence. Специальный докладчик отмечает, что на практике регистрация преступлений, совершенных сотрудниками органов внутренних дел, часто затягивается, что ведет к потере доказательств.
Similarly, a landowner or other person with an interest in the land can access all the information, including the documents and deeds supporting the registration. Аналогичным образом, землевладелец или другое лицо, проявляющее интерес к земельным участкам, может получить доступ ко всей информации, включая документы и акты, на основе которых была произведена регистрация.
JS3 recommended that Tajikistan repeal laws and practices providing for registration of drug users which violated their rights to privacy, confidentiality and personal data protection. В СП3 Таджикистану рекомендовано отменить законы и практику, в соответствии с которыми производится регистрация лиц, употребляющих наркотики, и которые нарушают их право на неприкосновенность частной жизни, конфиденциальность и защиту личных данных.
With respect to the term "registration" the suggestion was made that reference should also be made to amendments. Что касается термина "регистрация", то было внесено предложение добавить ссылку на изменения.
Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. К таким шагам относится передача владения обремененных активов обеспеченному кредитору и регистрация уведомления в публичном реестре.
As with attachments to immovable property, registration in the specialized registry, or notation on the title certificate, is necessary to achieve maximum third-party protection. Как и в отношении принадлежностей недвижимого имущества регистрация в специальном реестре или внесение соответствующей записи в сертификат правового титула являются необходимыми для обеспечения максимальной защиты третьих сторон.
To begin with, registration does not by itself result in third-party effectiveness. Во-первых, сама по себе регистрация не создает силы в отношении третьих сторон.
One of the main issues was registration of retention of title in cases of financial leasing, which should not be required under any circumstances. Одним из основных спорных вопросов является регистрация удержания правового титула в случаях финансовой аренды, что не должно требоваться ни при каких обстоятельствах.
He added that he was not fully convinced that registration was the ideal system. Он добавляет, что он не убежден в том, что регистрация является идеальным методом.
In his view, registered industrial and intellectual property rights should be governed by the law of the State in which the registration took place. С его точки зрения, зарегистри-рованные промышленные и интеллектуальные права собственности должны регулироваться правом государства, в котором была осуществлена эта регистрация.
If no security agreement was concluded, the registration was without effect and the grantor could take steps to ensure its immediate deletion from the record. Если не заключается соглашение об обеспечении, регистрация не имеет силу, а лицо, предоставляющее право, может предпринять шаги для обеспечения ее немедленного исключения из записей.
In 2005/06 vehicle registration and licensing generated US$ 25.1 million in revenues, a major source of revenue for the territorial Government. В 2005/06 году регистрация и лицензирование автотранспортных средств принесли 25,1 млн. долл. США, что составляет значительную часть поступлений правительства территории.
The first phase had been registration, carried out in cooperation with UNHCR and other international donors, and work on property restitution and asylum assistance was under way. Первым этапом этой работы была регистрация, проведенная в сотрудничестве с УВКБ и другими международными донорами, а в настоящее время ведется работа по реституции имущества и оказанию помощи в получении убежища.