| The principal one is registration, the other two are special invitations and cooperation agreements. | Основным механизмом является регистрация, а двумя другими механизмами являются специальные приглашения и приглашение о сотрудничестве. | 
| At the third stage, presumably, in January 2007, registration of job-seekers who wish to undergo retraining will be implemented. | На третьем этапе будет проводиться регистрация ищущих работу лиц, которые желают пройти переподготовку. | 
| There is a lack of information if land registration is made in the name of men or jointly. | Имеется недостаточно информации о том, проводится ли регистрация земельных участков на имя мужчин или совместно. | 
| Moreover, registration is not meant to provide positive assurances about the existence of security rights. | К тому же регистрация не означает предоставление твердых гарантий относительно наличия обеспечительных прав. | 
| Normally, registration of a notice is not effective unless the grantor authorizes it in writing. | Как правило, регистрация уведомления вступает в силу тогда, когда лицо, предоставляющее обеспечительное право, дает на то письменное разрешение. | 
| Although it is optional, registration of a notice about an assignment is prudent. | Несмотря на факультативный характер, регистрация уведомления о передаче - это благоразумный шаг. | 
| Although registration of real estate rights and transactions is governed by federal legislation, the chambers were established in 1998-2000 by regional authorities. | Хотя регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним регулируется федеральным законодательством, такие учреждения были созданы в 1998-2000 годах и на региональном уровне. | 
| The registration of land parcels and related rights started in 1992. | Регистрация земельных участков и соответствующих прав началась в 1992 году. | 
| Yet other laws permit also the registration of security rights in intellectual property rights. | Существуют также законы, в соответствии с которыми возможна регистрация обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности. | 
| If violated, the registration becomes invalid according to Article 47 and Article 52 of the Act on Elections for Public Offices. | При нарушении этого требования регистрация списка считается недействительной согласно статьям 47 и 52 Закона о выборах на государственные должности. | 
| The registration of rights is computerized and information is stored in databases. | Регистрация прав компьютеризирована и информация хранится в базах данных. | 
| The registration deadline is Wednesday, 5 November. | Регистрация продолжится до среды, 5 ноября 2003 года. | 
| This means that registration and searching in the general security rights registry is likely to be simple, quick and inexpensive. | Это означает, что регистрация и поиск в общем реестре обеспечительных прав будут скорее всего простыми, быстрыми и недорогими. | 
| Considerable shortfalls have also been experienced from such sources of revenue as water rates and sales of water and domain name registration. | Также существенно сократились поступления из таких источников поступлений, как сборы за воду и продажа воды и регистрация доменов в системе Интернет. | 
| Other delegations drew attention to registration as a multi-faceted function that could benefit from inter-agency and NGO cooperation. | Другие делегации указали на то, что регистрация является многосторонней функцией, которая могла бы быть осуществлена в сотрудничестве с другими учреждениями и НПО. | 
| Essential to this process is the registration of refugees. | Огромное значение в этом процессе имеет регистрация беженцев. | 
| Additional methods include registration and symbolic delivery. | К дополнительным методам относятся регистрация и символическая поставка. | 
| Tentative, as registration can be open if the Pass and Identification office is open for Protocol and Media. | Предварительно, поскольку регистрация может проводиться лишь тогда, когда Бюро выдачи пропусков и удостоверений личности открыто для протокольных нужд и обслуживания представителей СМИ. | 
| First State title registration (introduction of automated cadastre; institutional reform). | Первичная государственная регистрация прав собственности (внедрение автоматизированного кадастра; институциональная реформа). | 
| Several speakers identified registration as a key factor in establishing priorities, allocating resources, identifying vulnerable groups and promoting solutions. | Несколько ораторов считали, что регистрация является ключевым фактором в расстановке приоритетов, распределении ресурсов, выявлении уязвимых групп и реализации решений. | 
| In all circumstances registration is carried out on the basis of procedures stipulated in the legislation in force governing personal identity or type of residence. | Во всех случаях регистрация производится на основании выданного в установленном законом порядке удостоверения личности или вида на жительство. | 
| The registration deadline is Tuesday, 5 November 2002. | Регистрация продолжится до вторника, 5 ноября 2002 года. | 
| The registration deadline is Friday, 27 September. | Регистрация заканчивается в пятницу, 27 сентября. | 
| The first stage of competition is realization of regional rounds and registration of participants. | Первым этапом конкурса является проведение региональных туров и регистрация участников. | 
| A registration may be made in advance of the assignment to which it relates. | Регистрация может быть произведена до совершения уступки, с которой она связана. |