Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
According to article 20 of the Press Act, registration of the title by the Regional Court is required as a prerequisite for publication of a periodical. В соответствии со статьей 20 Закона о прессе для публикации любого периодического издания необходима его регистрация соответствующим воеводским судом.
It is workable only if registration of a security right in an attachment in the immovable property registry can be done easily and efficiently. Она выполнима лишь в том случае, если регистрация обеспечительного права в принадлежностях в реестре недвижимого имущества является простой и эффективной.
The registration is permission-based instead of notification-based, which implies that such a decision is at the discretion of the authorities. Регистрация осуществляется не в порядке уведомления, а с предварительного разрешения, т.е. решения в этом отношении власти принимают по своему усмотрению.
In other States, registration of preferential claims is permitted or required, but a registered preferential claim nonetheless has priority over prior-registered security rights created by agreement. В других государствах регистрация преференциальных требований допускается или требуется, но зарегистрированное преференциальное требование тем не менее обладает приоритетом по отношению к зарегистрированным ранее обеспечительным правам, созданным на основании соглашения.
With the registration of 30 political parties, there had been intensive engagement across the country by more and more women. Официальная регистрация 30 политических партий еще более стимулировала этот процесс.
The Committee recommends that the State party make greater efforts to ensure the timely registration of all births, in accordance with article 7 of the Convention, and take training and awareness-raising measures as regards registration in rural areas. С учетом того, что отсутствие своевременной регистрации рождения может иметь негативные последствия для осуществления детьми в полном объеме основных прав и свобод, Комитет выражает озабоченность, в свете статьи 7 Конвенции, по поводу того, что в Индии не проводится регистрация значительного числа детей.
Vehicles whose registration is applied for by or on behalf of persons claiming to be only casual visitors to the country and benefiting on that account from customs and/or tax exemptions should be subject to provisional registration only. Транспортные средства, регистрация которых испрашивается на имя лиц, заявляющих о том, что они находятся в стране только проездом, и пользующихся в связи с этим таможенными и/или фискальными привилегиями, следует регистрировать только временно.
The law should provide that registration of a single notice is sufficient to achieve third-party effectiveness of more than one security right arising from more than one security agreement between the same parties, whether the security rights exist at the time of registration or are created only thereafter. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация одного уведомления является достаточным для придания силы нескольким обеспечительным правам, вытекающим из нескольких соглашений об обеспечении между одними и теми же сторонами, независимо от существования обеспечительных прав в момент регистрации или создания таких прав после этого момента.
In order to avoid the inefficiencies and costs of dual registration and search, the suggestion was made that, if there was an intellectual property rights registry, registration of a security right in that registry should be mandatory. Было внесено предложение о том, что во избежание неэффективности и дополнительных расходов, связанных с двойной регистрацией и поиском, при наличии реестра прав интеллектуальной собственности регистрация обеспечительного права в этом реестре должна быть обязательной.
The registration was set to begin at 8 a.m. but the actual time of starting varied from one registration point to another, with the latest starting time observed being 10.30. Регистрация должна была начаться в 08 ч. 00 м, однако фактически в разных регистрационных пунктах она начиналась в разное время, при этом самым позднем временем начала было 10 ч. 30 м.
Please explain why registration of newborns has been introduced in all regions except in the Uzbek-ethnic populated provinces of Osh and Jalal-Abad. Просьба пояснить, почему регистрация новорожденных была введена во всех областях, кроме Ошской и Джалал-Абадской, где большинство составляют этнические узбеки.
Half-automatic registration: when registrating AllSubmitter chooses a 100% loaded bookmark, making work easier and reducing mouse clicking. Полуавтоматическая регистрация: AllSubmitter при регистрации будет выбирать 100% загруженную закладку, что упростит работу и лишние клики мышкой.
Article 21 of the Civil Code states that the registration of a birth shall be done within three days after delivery at the local registry office. Статья 21 Гражданского кодекса гласит, что регистрация рождения производится в течение трех дней после родов в местном бюро записи актов гражданского состояния.
"I remember!" - Individual registration on those who consider themselves followers of the ideas and doings R. Shukhevich, forming respective youth. «Я помню» - индивидуальная регистрация на сайте считающих себя последователями идей и чинов Шухевича, формирование соответствующего молодежной среды.
2006 year - the registration of the brand Vilniaus parketas, which belongs to JSC Vilkonda , is completely finished. 2006 г. - полностью закончена регистрация торговой марки «Vilniaus Parketas», принадлежащей ЗАО «Vilkonda».
A controversy arose as the result of double sale of the mentioned real estate unit and registration of title to the property by different entities. Предпосылкой возникновения спорной ситуации явилась двойная продажа и одновременная регистрация прав собственности на один и тот же объект недвижимости двумя разными лицами.
If a registration was not issued within the prescribed time limit, the applicant could bring the matter before the courts. Если регистрация не производится в установленные сроки, то лицо, направившее заявление о регистрации, может обратиться в суд по этому вопросу.
However, registration, where required, is typically a condition precedent for giving effect to a security interest vis-à-vis third persons. Тем не менее, когда регистрация требуется, она обычно является предварительным условием осуществления обеспечительного интереса в отношении третьих лиц21.
Is the registration of conformity declarations organized/carried out by organs of certification or by governmental organizations or producers? Осуществляется ли регистрация или учет деклараций о соответствии органами по сертификации, либо государственными организациями, либо производителями?
Other sectors in which space technology advances have been introduced and used are the following: cartography, agrology, geography and land registration. Достижения в сфере космической техники внедряются и используются также в таких областях, как картография, агропочвоведение, география и земельная регистрация.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, companies can be incorporated through a one-stop shop, and online registration should be available soon. В бывшей югославской Республике Македония компании могут учреждаться по принципу "единого окна", и в скором времени будет доступна онлайновая регистрация.
Identification, registration and case management of persons with disabilities enhanced their protection and assistance by UNHCR programmes. Выявление, регистрация и изучение личных дел инвалидов способствуют повышению степени их защиты и более эффективному оказанию помощи в рамках программ УВКБ.
This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. Это означает, что сама по себе регистрация не придает праву, описанному в уведомлении, силы в отношении третьих сторон.
The reason for this is that registration, unlike the other modes of third-party effectiveness, may precede creation of the security right. Это связано с тем, что регистрация в отличие от других способов придания силы в отношении третьих сторон может предшествовать созданию обеспечительного права.
School registration, re-admission and retention were essential to meeting the challenges of gender inequality, teenage pregnancy, high school drop-out rates, HIV/AIDS, inadequate infrastructure, poverty and food insecurity. Важное значение для решения проблем гендерного неравенства, беременности в подростковом возрасте, отсева учащихся из высших учебных заведений, ВИЧ/СПИДа, неадекватной инфраструктуры, нищеты и отсутствия продовольственной безопасности имеют школьная регистрация, повторный доступ к обучению и удержание в учебном заведении.