Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
Those delegations further noted that registration under the proposed regime would require the provision of information beyond that which was currently called for under the Registration Convention. Эти делегации отметили далее, что регистрация в рамках предлагаемого режима потребует представления более широкой информации, чем та, представление которой в настоящее время предусмотрено Конвенцией о регистрации.
Registration for the third substantive session of the Preparatory Committee automatically implies registration for the Durban Review Conference and vice versa. Регистрация для участия в работе третьей основной сессии Подготовительного комитета автоматически подразумевает регистрацию для участия в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса и наоборот.
Registration should not be a precondition for practising one's religion and any registration procedure should not depend on extensive formal or substantive requirements. Регистрация не должна быть главной предпосылкой для отправления религиозных обрядов, и любая процедура регистрации не должна зависеть от широких официальных или материальных требований.
Registration of NGOs is carried out in a fairly simply procedure in Hungary, whichthat guarantees a quick registration and excludes the exercise of any administrative or political discretion. Регистрация НПО осуществляется в Венгрии в рамках достаточно простой процедуры, которая гарантирует их быструю регистрацию и исключает выполнение каких-либо административных или политических дискреционных полномочий.
The Registration Desk will open at 9 a.m. The host country secretariat will ensure an efficient and smooth security check and registration procedure so as to enable timely registration of all participants in the Conference. Регистрация начнется в 9 ч. 00 м. Секретариат принимающей страны обеспечит эффективную и комфортную процедуру контроля безопасности и регистрации, с тем чтобы все участники Конференции смогли своевременно зарегистрироваться.
With the successful introduction of the online registration system to facilitate the participation at UNFCCC sessions, the registration of observers is regulated in accordance with the total capacity of the premises and the safety and security of all participants. ЗЗ. После успешного введения в действие онлайновой системы регистрации для облегчения участия в работе сессий РКИКООН регистрация наблюдателей регулируется с учетом общей вместимости помещений и требований обеспечения безопасности всех участников.
It was stated that a security agreement creating a security right which might be made effective against third parties by a method other than registration (for example, possession or control), would not constitute authorization for registration. Было указано, что соглашение об обеспечении, создающее обеспечительное право, которому может быть придана сила в отношении третьих сторон иным способом, чем регистрация (например, на основании владения или контроля), не может рассматриваться как разрешение на регистрацию.
Sir Nigel Rodley said that the principle of registration of religious organizations should not, in itself, pose a problem with regard to the Covenant, provided that registration was a right and not an obligation. Сэр Найджел Родли говорит, что принцип регистрации религиозных организаций как таковой не должен вызывать проблем с точки зрения Пакта, поскольку эта регистрация является правом, а не обязанностью.
Registration usually has constitutive or declaratory effects, although there are some registries in which registration has third-party effects. Регистрация обычно имеет декларативное или правоустанавливающее значение, хотя занесение в некоторые реестры влечет за собой последствия для третьих сторон.
Article 7 of the Residence Registration Act determines the data to be submitted upon the registration or cancellation of permanent residence and the registration of a change of address. В статье 7 этого закона определены необходимые данные, на основании которых производится регистрация постоянного места жительства или ее отмена а также регистрация в связи с изменением места жительства.
Article 3 specifically reiterates that the registration of space objects in the national registry shall be mandatory and that such registration shall, in conformity with existing international rules, confer national jurisdiction and control over the registered space object, wherever it may be located. В статье З прямо подчеркивается, что регистрация космических объектов в национальном регистре является обязательной и что такая регистрация в соответствии с действующими между-народными нормами определяет национальную юрисдикцию и контроль над зарегистрированным космическим объектом, независимо от места его нахождения.
Advance registration and one registration for multiple security rights Заблаговременная регистрация и одна регистрация нескольких обеспечительных прав
In addition, it was suggested that further work on registration should ensure that a balanced approach was taken in terms of those systems where registration was a judicial process and of the relevant principles that inspired those systems. Кроме того, было высказано предположение о том, что в ходе дальнейшей работы в области регистрации следует обеспечить применение сбалансированного подхода в отношении систем, в которых регистрация является судебной процедурой, и соответствующих принципов, исходя из которых были разработаны такие системы.
The registration of tenure rights in joint or multiple names, including of women, should be promoted as standard procedure, in order to avoid de jure or de facto discrimination if registration is authorized solely in the name of the head of the household. Следует поощрять в качестве стандартной процедуры оформление прав владения как совместных или на нескольких членов домохозяйств, включая женщин, во избежание юридической или фактической дискриминации в тех случаях, когда разрешена регистрация только на фамилию главы домохозяйства.
In some districts of the south and the south-east, where registration started late owing to insecurity, registration was extended for another five days and came to an end on 20 August. В некоторых районах на юге и юго-востоке страны, где ввиду отсутствия безопасности регистрация началась с опозданием, процесс регистрации был продлен еще на пять дней и завершился 20 августа.
The registration had so far been hindered primarily by legal disputes which were solved by negotiations and the registration of the church brought an end to the situation where the legal basis of a large religious community in Estonia was unregulated. До этого времени регистрации мешали главным образом правовые споры, которые были урегулированы путем переговоров, и регистрация этой церкви положила конец неопределенному правовому статусу одной из крупнейших религиозных общин в Эстонии.
The National Electoral Commission extended the registration period by three days, but some stakeholders considered it necessary to further extend the registration period for as long as possible, in order to accommodate as many eligible voters as possible. Национальная избирательная комиссия на три дня продлила сроки регистрации, однако некоторые заинтересованные стороны высказались за то, чтобы регистрация проводилась как можно дольше, чтобы зарегистрировать максимальное число избирателей, имеющих право голоса.
In the health sector, the registration and issuance of licenses to doctors, except those working in enclaves inhabited by Kosovo Serbs, was completed and the registration of nurses is well under way. В секторе здравоохранения был завершен процесс регистрации и выдачи лицензий врачам за исключением врачей, работающих в анклавах, населенных косовскими сербами, и в настоящее время осуществляется регистрация медсестер.
She would like to know whether the Government had any plans to simplify business registration procedures in order to enable more women to take advantage of the benefits that accrued from formal registration of a business, particularly access to social security coverage. Оратору хотелось бы знать, намерено ли правительство упростить процедуру регистрации коммерческого предприятия, для того чтобы большее число женщин получили возможность использовать преимущества, которые дает официальная регистрация предприятия, в частности получение доступа к системе социального обеспечения.
On the other hand, advance registration complicates the priority ordering function of registration as against certain categories of third-party rights that vest after the filing is effected but before the security agreement is actually executed so as to constitute the security. С другой стороны, заблаговременная регистрация усложняет функцию регистрации, связанную с определением приоритетности по отношению к некоторым категориям прав третьих сторон, которые возникают после осуществления регистрации, но до фактического исполнения соглашения об обеспечении, в результате которого создается обеспечение.
The Coordination Center is not a registrar and it does not exercise a direct domain names registration, but just determines the domain names registration policy in the administered top-level domains. Координационный центр не является регистратором и прямая регистрация доменных имен через него невозможна, он лишь определяет политику регистрации доменных имен в администрируемых им доменах верхнего уровня.
Because of its limited function, and in marked contrast to classic registration, registration under the draft Convention required the placement on public record of a very limited amount of data. Регистрация, которая в соответствии с проектом конвенции выполняет ограниченную функцию и значительно отличается от классической регистрации, требует занесения в публичный реестр весьма ограниченного по объему набора данных.
A registration under this Convention is effective [for a period of five years after registration] [for the period of time specified by the registering party]. Регистрация в соответствии с настоящей Конвенцией действует [в течение пяти лет после регистрации] [в течение периода времени, определяемого регистрирующей стороной].
The Expert Group agreed with the Secretariat that universal coverage, timeliness and accuracy of registration are crucial, and hence compulsory registration must be a requirement to report vital events that applies to the entire population. ЗЗ. Группа экспертов согласилась с мнением Секретариата о том, что всеобъемлющий охват, своевременность и точность регистрации событий имеют решающее значение и поэтому их обязательная регистрация должна подразумевать необходимое требование для всего населения о сообщении демографических событий.
With respect to recommendation 23 on advance registration, in response to a question it was noted that advance registration could take place even at a time when the existence of a security right was in dispute. При рассмотрении рекомендации 23 о заблаговременной регистрации в ответ на заданный вопрос было указано, что заблаговременная регистрация может осуществляться даже в тот момент, когда существование обеспечительного права является спорным.