Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registration - Регистрация"

Примеры: Registration - Регистрация
Greater attention needed to be given to such questions as the enforcement of child support payments and recognition and registration of children born out of wedlock. Следует уделять больше внимания таким вопросам, как меры по обеспечению выплаты алиментов на содержание детей и признание и регистрация детей, родившихся вне брака.
The consequence of such recharacterization in chapter XII, for example, was that registration had become necessary even where the seller or financial lessor was still the owner. Такое изменение статуса в главе XII имеет, например, своим следствием, что регистрация стала необходимой, даже если продавец или финансовый арендодатель по-прежнему остаются собствен-никами.
The Working Group may also wish to consider that the above-mentioned analysis is useful in cases where registration or search take place in one or the other registry. Рабочая группа, возможно, пожелает также сделать вывод о том, что вышеприведенный анализ полезен в тех случаях, когда регистрация или поиск производится в том или ином реестре.
Although the legislation of abortion had a positive impact on the reduction of deaths, unsafe practices still occur and the lack of registration of abortions carried out in private clinics hinders the validity of available data. Хотя законодательство об абортах имело положительное влияние в плане сокращения смертности, все еще имеет место небезопасная практика, а неполная регистрация абортов, проведенных в частных клиниках, снижает достоверность имеющихся данных.
The enterprise has developed CFC-MDIs with seven different active ingredients, as shown in the table below: The National Institute of Food and Drug Surveillance is responsible for the registration of new drugs. На предприятии были разработаны ДИ-ХФУ с семью различными активными ингредиентами, которые перечислены на приведенной ниже таблице: Регистрация новых лекарств входит в обязанности Национального института по надзору за продуктами питания и лекарственными средствами.
Armenian legislation states that registration should take no more than 15 days, and the IT system currently under implementation will help to streamline the services. Согласно действующему в Армении законодательству, регистрация должна производиться в 15-дневный срок, и внедряемая в настоящее время система ИТ позволит рационализировать услуги в этой области.
In these countries land reform, adjudication and land registration play a major role in providing secure housing and in improving the situation for the poor in general. В этих странах земельная реформа, система урегулирования земельных споров и регистрация земель играют важную роль в деле обеспечения жилья и улучшения положения бедных слоев населения в целом.
The National Electoral Commission has indicated that the registration of voters originally scheduled to take place from 10 to 24 January 2002 will be delayed for approximately two weeks. Национальная избирательная комиссия указала на то, что регистрация избирателей, которую первоначально планировалось провести с 10 по 24 января 2002 года, задерживается примерно на две недели.
On 1 December 2007, the registration of all officers was completed, except for 88 who failed to register and are no longer considered part of the police service. 1 декабря 2007 года была завершена регистрация всех сотрудников, за исключением 88 человек, которые отказались пройти регистрацию и более не считаются сотрудниками полиции.
At the end of the paragraph, add the words: "the timely, as appropriate, registration of treaties by States, in conformity with Article 102 of the Charter". В конце пункта добавить следующее предложение: «своевременная регистрация в установленном порядке договоров государствами в соответствии со статьей 102 Устава».
Referring to article 18 of the Covenant, he asked what provisions regulated the registration of religious societies and communities, and what rights such entities enjoyed vis-à-vis non-registered societies. Ссылаясь на статью 18 Пакта, он спрашивает, какими положениями регулируется регистрация религиозных обществ и объединений и какими правами пользуются такие объединения по сравнению с незарегистрированными.
Financial services, including company registration, trust business and insurance, are the second largest source of external revenue after tourism and the third largest employer in the Turks and Caicos Islands. Финансовые услуги, включая такие виды деятельности, как регистрация компаний, трастовые услуги и страхование, являются вторым крупнейшим источником внешних поступлений после туризма и третьим по значимости сектором, обеспечивающим занятость на островах Тёркс и Кайкос.
Open registries are legal mechanisms used to draw merchant tonnage from countries with more stringent safety regulations and higher operating costs to countries offering more flexibility in operation and taxation and lower registration fees. Свободная регистрация - это правовой механизм, который используется для привлечения торговых судов из тех стран, где действуют более жесткие правила в отношении безопасности плавания и существуют более высокие эксплуатационные расходы, в страны, имеющие более гибкую систему регистрации и более низкие регистрационные сборы.
According to section 2, subsection 3, of the Private Registers Act, the Act does not include registration which has only a scientific or statistical purpose. Согласно подразделу 3 раздела 2 Закона о частных реестрах законом не предусмотрена регистрация информации, сбор которой производится исключительно в научных целях или с целью сбора статистических данных.
Although the Convention on the Rights of the Child called for registration of all children immediately after birth, it was estimated that one-third of all births went unregistered. Хотя на основании Конвенции о правах ребенка все дети должны регистрироваться сразу после рождения, считается, что в отношении трети новорожденных регистрация не проводится.
In August 2006, the United States Patent and Trademark Office declared that the Cuban Government's registration of the Havana Club trademark for rum was cancelled. В августе 2006 года Управление по патентам и торговым маркам Соединенных Штатов Америки заявило, что регистрация кубинским правительством торговой марки рома «Гавана клаб» аннулирована.
The usual result is that the registration is deemed to be legally effective notwithstanding the error if a search using the correct identifier would still disclose the registered notice albeit as an inexact match. В таких случаях, как правило, регистрация считается юридически действительной, несмотря на ошибку в идентификаторе, если поиск по правильному идентификатору по-прежнему позволит извлечь зарегистрированное уведомление, даже в случае неполного соответствия.
Similarly, registration of a security right in a specialized registry is relevant under the law of many jurisdictions, at least with respect to certain types of intellectual property, such as patents and trademarks. Аналогичным образом, согласно законодательству многих правовых систем, необходимой является регистрация обеспечительного права в специальном реестре, по меньшей мере в отношении некоторых видов интеллектуальной собственности, таких как патенты и торговые знаки.
Technical feasibility of the disposal of waste Chlordecone is no longer applicable in Canada, as any stocks that existed at the time that pesticide registration was discontinued or suspended were to be sold, used or disposed of in accordance with an established timetable. Вопрос о технической осуществимости удаления отходов хлордекона больше не имеет отношения к Канаде, поскольку любые запасы, существовавшие на момент, когда регистрация пестицида была прекращена или приостановлена, должны быть проданы, использованы или удалены в соответствии с установленным графиком.
The registration or non-registration of citizens must not serve as a pretext for any restriction on enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Constitution and laws of the Russian Federation. Регистрация или отсутствие таковой не могут служить основанием ограничения или условием реализации прав и свобод граждан, предусмотренных Конституцией и законами Российской Федерации.
Vendor databases were not updated in a timely and proper manner, and the registration of vendors was not systematically backed by relevant documentary evidence and sound assessment of their financial reliability, the United Nations Office at Geneva, UNODC and the International Criminal Tribunal for Rwanda). Базы данных о поставщиках своевременно и надлежащим образом не обновляются, а регистрация поставщиков систематически не подкрепляется соответствующими документальными доказательствами и надлежащей оценкой их финансовой жизнеспособности, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, УНПООН и Международный уголовный трибунал по Руанде).
With regard to political parties, the Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that registration is not used to silence political movements opposed to the Government and to limit the rights of association guaranteed by the Covenant. Что касается политических партий, то Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры к тому, чтобы регистрация не использовалась с целью принудить к молчанию политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, и ограничивать права на ассоциацию, гарантируемые Пактом.
(b) The vehicle's registration has not been renewed or was not issued; Ь) регистрация автотранспортного средства не была возобновлена или не была выдана;
Preliminary registration: Participants are requested to register by sending in the completed reservation form not later than 15 January 2001 to CIM's address below with a copy to the ECE secretariat. Предварительная регистрация: участникам предлагается зарегистрироваться путем направления заполненного регистрационного бланка не позднее 15 января 2001 года по указанному ниже адресу компании СIМ, при этом его копию следует также направить в секретариат ЕЭК.
The RUF, I understand, has even been offered one of the Government buildings for rent and has been issued a temporary registration as a political party. Насколько я понимаю, ОРФ была даже предоставлена возможность для снятия в аренду правительственного здания и выдана временная регистрация в качестве политической партии.